lo_tn/2ki/07/01.md

4.5 KiB

ແປ້ງທີ່ດີໆຖັງຫນຶ່ງຈະຖືກຂາຍໃນລາຄາຫນຶ່ງເຊກຽນ, ແລະ ເຂົ້າບາເລສອງຖັງຫນຶ່ງເຊກຽນ

ຫມາຍຄວາມວ່າຊາວອິດສະຣາເອນຈະຈ່າຍເງິນຫນ້ອຍສຳລັບສິ່ງຂອງເຫລົ່ານີ້ຫລາຍກວ່າທີ່ພວກເຂົາເຄີຍເປັນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຈະຂາຍແປ້ງດີສຳລັບລາຄາຫນຶ່ງເຊກຽນ ແລະ ສອງບາເລສຳລັບລາຄາຫນຶ່ງເຊກຽນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ແປ້ງທີ່ດີໆຖັງຫນຶ່ງ...ເຂົ້າບາເລສອງຖັງ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ຖັງ" ແປຄຳວ່າ "ຖັງ", ເຊິ່ງແມ່ນຫນ່ວຍວັດແທກແຫ້ງເທົ່າກັບປະມານ 7 ລິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແປ້ງດີ 7 ລິດ ... ເຂົ້າບາເລ 14 ລິດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume)

ຫນຶ່ງເຊກຽນ

ຫນຶ່ງເຊກຽນແມ່ນນໍ້າຫນັກຫນຶ່ງຫນ່ວຍເທົ່າກັບປະມານ 11 ກຣາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເງິນປະມານ 11 ກຣາມ" ຫຼື "ເງິນຫນຶ່ງ ຫນ່ວຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney)

ນາຍທະຫານປະຈຳຕົວຄົນຫນຶ່ງຂອງກະສັດໄດ້

ນາຍທະຫານຊັ້ນສູງຜູ້ທີ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍສ່ວນຕົວຂອງກະສັດຖືກກ່າວເຖິງວ່າລາວເປັນຄົນທີ່ກະສັດຍົກມືຂື້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນາຍທະຫານຜູ້ທີ່ໃກ້ກັບກະສັດ" ຫລື "ນາຍທະຫານທີ່ເປັນຜູ້ຊ່ວຍສ່ວນຕົວຂອງກະສັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຖິງແມ່ນວ່າພຣະຢາເວຈະສ້າງປ່ອງຢ້ຽມໃນທ້ອງຟ້າ

ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກຫລາຍເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜົນລະປູກເຕີບໃຫຍ່ເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະຢາເວກຳລັງເປີດປ່ອງຢ້ຽມໃນສະຫວັນໂດຍທີ່ລາວຖອກຝົນລົງ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງແມ່ນວ່າພຣະຢາເວຈະເຮັດໃຫ້ຝົນຕົກຫລາຍຈາກສະຫວັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ສິ່ງນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນໄດ້ບໍ?

ນາຍທະຫານຖາມຄຳຖາມນີ້ເພື່ອສະແດງຄວາມບໍ່ເຊື່ອຖືຂອງລາວ. ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງນີ້ບໍ່ສາມາດເກີດຂຶ້ນໄດ້!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ທ່ານຈະສັງເກດເບິ່ງສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນດ້ວຍຕາຂອງທ່ານເອງ

ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ “ດ້ວຍຕາຂອງເຈົ້າເອງ” ເນັ້ນຫນັກວ່ານາຍທະຫານຈະເຫັນສິ່ງທີ່ເອລີຊາໄດ້ທຳນວາຍໄວ້ຢ່າງແນ່ນອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕົວທ່ານເອງຈະໄດ້ເບິ່ງສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ແຕ່ທ່ານຈະບໍ່ກິນຫຍັງເລີຍ

"ແຕ່ວ່າທ່ານຈະບໍ່ກິນແປ້ງ ຫລື ເຂົ້າບາເລ"