1.2 KiB
1.2 KiB
ຂຶ້ນຈາກບ່ອນນັ້ນໄປທີ່ເບັດເອັນ
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ໄດ້ຂຶ້ນໄປ" ຖືກໃຊ້ສຳລັບນາງເພາະວ່າ ເບັດເອັນສູງກວ່າລະດັບຂອງເຢລິໂກ.
ໄປໃຫ້ພົ້ນ
ເດັກຊາຍໜຸ່ມຕ້ອງການຢາກໃຫ້ເອລີຊາອອກໄປຈາກພວກເຂົາແລະສະແດງອອກໂດຍກ່າວວ່າ "ໄປໃຫ້ພົ້ນ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອອກໄປ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຫົວລ້ານ
ຄົນທີ່ບໍ່ມີຜົມບໍ່ມີຜົມຢູ່ເທິງຫົວຂອງພວກເຂົາ. ເດັກຊາຍໜຸ່ມໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍເອລີຊາທີ່ຫົວຂອງລາວບໍ່ມີຜົມ.
ເດັກຊາຍສີ່ສິບສອງຄົນ
ສອງຄົນໃນຈຳນວນເດັກຊາຍ - "ເດັກຊາຍ 42 ຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)