lo_tn/2ki/02/07.md

2.0 KiB

ບຸດຊາຍຫ້າສິບຄົນ

"ບຸດຊາຍຈຳນວນ 50 ຄົນ " (See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ບຸດຊາຍຂອງຜູ້ທຳນວາຍ

ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາເປັນລູກຂອງຜູ້ທຳນວາຍ, ແຕ່ວ່າ, ພວກເຂົາແມ່ນກຸ່ມຂອງຜູ້ທຳນວາຍ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປປະໂຫຍກນີ້ໃນ 2: 3 ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກຸ່ມຄົນທີ່ເປັນຜູ້ທຳນວາຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ໄດ້ຢືນຢູ່ກົງກັນຂ້ວາມກັບພວກເຂົາ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາກຳລັງຢືນຢູ່, ຫັນໜ້າພວກເຂົາ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືນຢູ່ໜ້າພວກເຂົາ" ຫຼື "ຢືນເບິ່ງພວກເຂົາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເສື້ອຄຸມ

ເຄື່ອງນຸ່ງຊັ້ນນອກໃຊ້ເປັນຜ້າປົກ

ແມ່ນໍ້າກໍ່ໄດ້ແຍກອອກເປັນສອງຂ້າງເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາທັງສອງຍ່າງຂ້ວາມໄປເທິງດິນແຫ້ງ.

"ນ້ຳຂອງແມ່ນ້ຳຈໍແດນໄດ້ແຍກອອກສະນັ້ນຈຶ່ງມີເສັ້ນທາງທີ່ແຫ້ງສຳລັບເອລີຢາແລະເອລີຊາທີ່ຂ້າມໄປອີກເບື້ອງໜຶ່ງ"

ເປັນສອງຂ້າງ

"ໄປທາງຂວາແລະຊ້າຍ." ນີ້ ຫມາຍ ເຖິງເບື້ອງຂວາແລະເບື້ອງຊ້າຍຂອງບ່ອນທີ່ເອລີຢາຕີນ້ຳ.