lo_tn/2co/12/03.md

2.1 KiB

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ໂປໂລສືບຕໍ່ເວົ້າຕົວເອງຄືກັບວ່າລາວເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນອື່ນ.

ຊາຍຄົນນີ້ ... ຖືກຈັບໄປສູ່ອຸທິຍານ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ພຣະເຈົ້າໄດ້ເອົາຊາຍຄົນນີ້ ... ເຂົ້າໄປໃນອຸທິຍານ" ຫລື 2) "ທູດສະຫວັນໄດ້ເອົາຊາຍຄົນນີ້ ... ເຂົ້າໄປໃນອຸທິຍານ." ຖ້າເປັນໄປໄດ້, ມັນເປັນການດີທີ່ສຸດທີ່ຈະບໍ່ຕັ້ງຊື່ຜູ້ທີ່ເອົາຊາຍຄົນນັ້ນວ່າ: "ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເອົາ ... ສະຫວັນ" ຫລື "ພວກເຂົາເອົາ ... ອຸທິຍານ."

ຈັບໄດ້

ທັນທີທັນໃດແລະບັງຄັບໃຊ້ຢ່າງແຮງ

ດິນແດນທີ່ສວຍ

ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ສະຫວັນຫລື 2) ສະຫວັນຊັ້ນສາມຫລື 3) ສະຖານທີ່ພິເສດໃນສະຫວັນ.

ຂອງບຸກຄົນດັ່ງກ່າວ

"ຂອງຄົນນັ້ນ"

ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ອວດອ້າງນອກຈາກຈຸດອ່ອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້າພະເຈົ້າຈະເວົ້າໂອ້ອວດພຽງແຕ່ຈຸດອ່ອນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)