lo_tn/2co/08/13.md

2.6 KiB

ສໍາລັບງານນີ້

ນີ້ຫມາຍເຖິງການເກັບເງິນສຳລັບຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາເລັມ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ສຳລັບວຽກງານນີ້ໃນການເກັບເງິນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເພື່ອວ່າຄົນອື່ນຈະໄດ້ຮັບການບັນເທົາໃຈ ແລະທ່ານອາດຈະເປັນພາລະຫນັກ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອເຈົ້າຈະບັນເທົາຜູ້ອື່ນ ແລະແບກພາລະຕົນເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຄວນຈະມີຄວາມຍຸຕິທຳ

"ຄວນມີຄວາມສະເຫມີພາບ"

ນີ້ກໍ່ເພື່ອໃຫ້ຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງພວກເຂົາ ສາ ມາດຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ

ເນື່ອງຈາກຊາວໂກຣິນໂທ ກຳລັງປະຕິບັດໃນຍຸກປັດຈຸບັນ, ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃນເຢຣູຊາ ເລັມຍັງຈະຊ່ວຍພວກເຂົາໃນເວລາໃດຫນຶ່ງ ໃນອະນາ ຄົດ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ນີ້ກໍ່ແມ່ນເພື່ອວ່າໃນອະນາຄົດຄວາມອຸດົມສົມບູນຂອງພວກເຂົາອາດຈະຕອບສະຫນອງຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ"

ຍ້ອນວ່າມັນເປັນລາຍລັກອັກສອນ

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ ໂປໂລ ອ້າງເຖິງຈາກພຣະຄໍາອົບພະຍົບ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ດັ່ງທີ່ໂມເຊຂຽນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່ມີການຂາດເຂີນ

ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້: "ມີທຸກສິ່ງທີ່ລາວຕ້ອງການ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)