lo_tn/2co/07/08.md

4.6 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ໂປໂລຍ້ອງຍໍພວກເຂົາ ສຳ ລັບຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ ພຣະເຈົ້າພໍໃຈ, ຄວາມກະຕືລືລົ້ນທີ່ຈະເຮັດສິ່ງທີ່ຖືກຕ້ອງແລະຄວາມສຸກທີ່ມັນເຮັດໃຫ້ລາວແລະຕີໂຕ

ຂໍ້​ມູນ​ທົ່ວ​ໄປ:

ນີ້ຫມາຍເຖິງຈົດຫມາຍທີ່ຜ່ານມາຂອງໂປໂລຕໍ່ຜູ້ທີ່ເຊື່ອຊາວໂກຣິນໂທເຫລົ່ານີ້ບ່ອນທີ່ລາວໄດ້ສັ່ງຫ້າມພວກເຂົາ ສຳລັບການຍອມຮັບການຜິດສິນທຳທາງເພດຂອງຜູ້ເຊື່ອຖືກັບພັນລະຍາຂອງພໍ່ຂອງລາວ.

ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເຫັນຈົດຫມາຍສະບັບນັ້ນ

"ເມື່ອຂ້ອຍຮູ້ວ່າຈົດຫມາຍ ຂອງຂ້າພະເຈົ້າ"

ເຮັດໃຫ້ພວກທ່ານທຸກໃຈ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ບໍ່ແມ່ນເພາະສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເວົ້າໃນຈົດຫມາຍຂອງຂ້ອຍເຮັດໃຫ້ເຈົ້າເສີຍໃຈ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່ແມ່ນເພາະວ່າພວກທ່ານທຸກໃຈ

"ທ່ານບໍ່ໄດ້ເສຍໃຈຫຍັງເລີຍເພາະວ່າພວກເຮົາໄດ້ຕຳ ນິທ່ານ." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຖິງແມ່ນວ່າຈົດຫມາຍ ດັ່ງກ່າວເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາມີຄວາມໂສກເສົ້າ, ໃນທີ່ສຸດພວກເຂົາຈະໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກຈົດຫມາຍ ເພາະ ມັນເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາກັບໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພື່ອວ່າພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ ທຳຮ້າຍທ່ານໃນທາງໃດທາງຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ສຳລັບຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ເກີດຈາກພຣະໄທພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ການກັບໃຈໃຫມ່ທີ່ສຳລັບຄວາມພົ້ນ

ຄຳວ່າ "ການກັບໃຈ" ອາດຈະຖືກຊໍ້າອີກເພື່ອໃຫ້ຄວາມ ສຳພັນຂອງມັນກັບສິ່ງທີ່ຢູ່ກ່ອນມັນແລະສິ່ງທີ່ມັນຕິດ ຕາມມາ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເພາະຄວາມໂສກເສົ້າທີ່ເກີດຈາກພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ການກັບໃຈ, ແລະການກັບໃຈ ນຳໄປສູ່ຄວາມພົ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ໂດຍບໍ່ເສຍໃຈ

ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ໂປໂລບໍ່ມີຄວາມເສຍໃຈທີ່ລາວເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໂສກເສົ້າເພາະຄວາມໂສກເສົ້ານັ້ນ ນຳ ໄປສູ່ການກັບໃຈແລະຄວາມພົ້ນຂອງພວກເຂົາຫລື 2) ຊາວໂກຣິນໂທຈະບໍ່ເສຍໃຈທີ່ປະສົບກັບຄວາມໂສກເສົ້າເພາະມັນ ນຳໄປສູ່ການກັບໃຈແລະຄວາມພົ້ນຂອງພວກເຂົາ.

ແຕ່ການກັບໃຈຝ່າຍໂລກນັ້ນ, ຈະນຳພາໄປສູ່ຄວາມຕາຍ.

ຄວາມໂສກເສົ້າແບບນີ້ນຳໄປສູ່ຄວາມຕາຍແທນທີ່ຈະເປັນຄວາມພົ້ນເພາະມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດການກັບໃຈ. ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຄວາມໂສກເສົ້າຂອງໂລກ, ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ນໍາໄປສູ່ຄວາມຕາຍທາງວິນຍານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)