1.7 KiB
1.7 KiB
ຖ້າພວກເຮົາປະພຶດຢ່າງຄົນເສັຍສະຕິ, ພວກເຮົາກໍປະພຶດເພື່ອເຫັນແກ່ພຣະເຈົ້າ
ໂປໂລ ກຳລັງກ່າວເຖິງວິທີທີ່ຄົນອື່ນຄິດເຖິງເພິ່ນ ແລະ ເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງເພິ່ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າຄົນຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນບ້າ ... ຖ້າຄົນຄິດວ່າພວກເຮົາເປັນໂງ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ:figs-idiom)
ຄວາມຮັກຂອງພຣະຄຣິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ຄວາມຮັກຂອງພວກເຮົາຕໍ່ພຣະຄຣິດ" ຫລື 2) "ຄວາມຮັກຂອງພຣະຄຣິດທີ່ມີຕໍ່ພວກເຮົາ."
ຊິ້ນພຣະຊົນເພື່ອຄົນທັງຫມົດ
"ຊິ້ນພຣະຊົນເພື່ອຄົນທັງປວງ"
ພຣະອົງຜູ້ໄດ້ຊົງສິ້ນພຣະຊົນ ແລະຊົງເປັນຄືນຂື້ນມາ
ນີ້ຄຳວ່າ "ພຣະອົງ" ຫມາຍເຖິງພຣະຄຣິດ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ພຣະຄຣິດ, ຜູ້ທີ່ໄດ້ຊິ້ນພຣະຊົນແລະຜູ້ທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ເປັນຂຶ້ນມາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)