lo_tn/2co/05/09.md

1.8 KiB

ບໍ່ວ່າເຮົາຈະຢູ່ເຮືອນ ຫລື ຈະຈາກຮ່າງກາຍນີ້ໄປ

ຄຳວ່າ "ອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ" ອາດຈະມາຈາກຂໍ້ທີ່ຜ່ານມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍ່ວ່າພວກເຮົາຈະຢູ່ບ້ານກັບອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຫລື ຢູ່ໄກຈາກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເພື່ອໃຫ້ເປັນທີ່ພໍພຣະໄທຂອງພຣະອົງ

ເພື່ອໃຫ້ເປັນທີ່ພໍພຣະໄທຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ

ຕໍ່ບັນລັງແຫ່ງການພິພາກສາຂອງພຣະຄຣິດ

"ຕໍ່ຫນ້າຂອງພຣະຄຣິດເພື່ອການພິພາກສາ"

ແຕ່ລະຄົນຈະໄດ້ຮັບຢ່າງເຫມາະສົມ

ແຕ່ລະຄົນອາດຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ເຂົາສົມຄວນໄດ້ຮັບ

ສິ່ງທີ່ໄດ້ເຮັດໃນຂະນະທີ່ອາໄສຢູໃນຮ່າງກາຍນີ້

ນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປະໂຫຍກບອກເລົ່າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: “ສິ່ງທີ່ໄດ້ເຮັດໃນຮ່າງກາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ບໍ່ວ່າຈະເປັນສີ່ງທີ່ດີ ແລະ ບໍ່ດີ

ບໍ່ວ່າສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນຈະດີ ຫລື ບໍ່ດີ