lo_tn/2ch/34/31.md

1.5 KiB

ຢືນຢູ່ໃນບ່ອນຂອງພະອົງ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືນຢູ່ບ່ອນທີ່ລາວຄວນຈະຢືນຢູ່ທາງເຂົ້າວິຫານ"

ສຸດຈິດ ແລະ ສຸດໃຈ

ສອງວະລີນີ້ຮ່ວມກັນປະກອບເປັນການສະແດງອອກທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນເຊິ່ງຫມາຍເຖິງຄວາມເປັນຄົນທັງຫມົດຂອງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເປັນລາວທັງຫມົດ" ຫລື "ຢ່າງສຸດຈິດສຸດໃຈ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ບັນດາຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ໃນເບັນຢາມິນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ເຢຣູຊາເລັມ ແລະເບັນຢາມິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໃຫ້ເຂົ້າສ່ວນໃນຄຳຫມັ້ນສັນຍານັ້ນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຊື່ອຟັງຄຳຫມັ້ນສັນຍາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)