lo_tn/2ch/32/18.md

1.2 KiB

ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາຕົກໃຈ ແລະ ຫວັ່ນໄຫວ

ສອງວະລີນີ້ໂດຍພື້ນຖານແມ່ນຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຢ້ານກົວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຢ້ານຫລາຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ພວກເຂົາໄດ້ເວົ້າເຖິງພຣະເຈົ້າແຫ່ງເຢຣູຊາເລັມຄືກັບທີ່ພວກເຂົາເວົ້າເຖິງພະແຫ່ງຊົນຊາດທັງຫລາຍຂອງແຜ່ນດິນໂລກ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍພຣະເຈົ້າເຢຣູຊາເລັມຄືກັບວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຍາະເຍີ້ຍພະເຈົ້າຂອງຄົນອື່ນໃນແຜ່ນດິນໂລກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)