lo_tn/1ti/05/14.md

2.7 KiB

ຈັດການບ້ານ

" ເພື່ອເບິ່ງແຍງທຸກຄົນໃນບ້ານຂອງເຂົາ "

ຝ່າຍຕົງກັນຂວ້າມ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື 1) ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງຊາຕານ ຫລື 2) ສິ່ງນີ້ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ບໍ່ເຊື່ອ

ເພື່ອກ່າວຫາເຮົາ

ທີ່ນີ້"ເຮົາ" ຫມາຍເຖິງຊຸມຊົນຄຣິສະຕຽນທັງຫມົດ ( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive )

ຫັນຫລັງໃຫ້ຊາຕານ

ໂປໂລ ເວົ້າເຖິງການດຳເນີນຊີວິດໃນຄວາມສັດຊື່ຕໍ່ພຣະເຈົ້າ ເຫມືອນກັບວ່າມັນເປັນເສັ້ນທາງທີ່ຕອ້ງຕິດຕາມ ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າ ຜູ້ຍິງເຊົາເຊື່ອຟັງພຣະເຢຊູ ແລະເລີ້ມເຊື່ອຟັງຊາຕານ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:" ອອກຈາກເສັ້ນທາງຂອງພຣະຄຣິດເພື່ອຕິດຕາມຊາຕານ"ຫລື"ຕັດສິນໃຈເຊື່ອຟັງຊາຕານ ແທນທີ່ຈະເປັນພຣະຄຣິດ"( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຜູ້ຍິງທີ່ເຊື່ອ

" ຍິງຄຣິສະຕຽນຄົນໃດ"ຫລື" ຜູ້ຍິງຄົນໃດທີ່ເຊື່ອໃນພຣະຄຣິດ"

ມີແມ່ຫມ້າຍ

ມີຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຂົາ

ດັ່ງນັ້ນຄຣິສຕະຈັກຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຜິດຊອບ

ໂປໂລ ເວົ້າເຖິງຊຸມຊົນທີີ່ເຂົາຈະຕອ້ງຊວ່ຍເຫລືອຄົນຈຳນວນຫລາຍທີ່ພວກເຂົາສາມາດເຮັດໄດ້ ເຫມືອນກັບວ່າພວກເຂົາແບກນ້ຳຫນັກໃວ້ທີ່ຫລັງຫລາຍເກີນໄປ ສາມາດຣະບຸໄດໃນຮູບແບບທີ່ໃຊ້ງານຢູ່ ອາດໄດ້ອີກວ່າ: " ເພື່ອພີ່ນອ້ງຄຣິສະຕຽນຈະບໍ່ໄດ້ຊ່ວຍເຫລືອຍິງຫມ້າຍທີ່ມີຄອບຄົວສາມາດຊ່ວຍເຫລືອພວກເຂົາຢູ່" ( ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])