lo_tn/1ti/05/05.md

1.9 KiB

ແຕ່ແມ່ຫມາ້ຍຕົວຈິງຖືກປະຖີ້ມໃຫ້ຢູ່ຕາມລຳພັງ

" ແຕ່ຄົນທີ່ເປັນຫມ້າຍຈິງໆບໍ່ມີຄອບຄົວ"

ເຂົາຍັງຄົງຮ້ອງຂໍແລະອະທິຖານອອ້ນວອນສະເຫມີ

" ເຂົາຍັງຄົງຮອ້ງຂໍແລະອະທິຖານຕໍ່ໄປ"

ຄຳຂໍແລະອະທິຖານ

ຄຳສອງຄຳເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍເຫມືອນກັນ ໂປໂລ ໃຊ້ ພວກເຂົາຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນວ່າ ຍິງຫມ້າຍເຫລົ່ານີ້ ອະທິຖານຫລາຍພຽງໃດ ( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet )

ທັງກາງເວັນແລະກາງຄືນ

ຄຳວ່າ "ຄືນ"ແລະ"ເວັນ" ຖືກນຳມາໃຊ້ຮວ່ມກັນເພື່ອຫມາຍເຖິງ"ຕລອດເວລາ" ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ:" ຕລອດເວລາ" ( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism )

ຢ່າງໃດກໍຕາມ

" ແຕ່"

ຕາຍແລ້ວ

ໂປໂລ ເວົ້າກ່ຽວກັບຄົນທີ່ບໍ່ພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າພໍພຣະທັຍ ເຫມືອນກັບວ່າ ພວກເຂົາຕາຍໄປແລ້ວ ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: " ກໍເຫມືອນຄົນຕາຍເຂົາບໍ່ຕອບສະຫນອງຕໍ່ພຣະເຈົ້າ" ( ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor )

ຍັງມີຊີວິດຢູ່

ນີ້ຫມາຍເຖີງຊີວີດທາງພາຍນອກ.