3.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ໃນຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ ຄຳວ່າ ''ຂອງເຮົາ'' ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖີງກຸ່ມຄົນກຸ່ມດຽວກັນຕະລອດ. ກະລຸນາເບີ່ງບັນທືກການແປຂໍ້ມູນສະເພາະ.
ຂໍພຣະເຈົ້າ ພຣະບິດາ ແລະ ອົງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງເຮົາ
ໂປໂລ ລວມຜູ້ເຊື່ອຊາວເທສະໂລນິກ ກັບທີມພັນທະກິດຂອງທ່ານເຂົ້າດ້ວຍກັນ. (ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ຂໍພຣະເຈົ້າ
''ພວກເຮົາອະທິຖານຕໍ່ພຣະເຈົ້າຂອງເຮົາ''
ຈັດຕຽມທາງໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ ເພື່ອຈະໄປຫາພວກເຈົ້າ
ໂປໂລ ເວົ້າເຫມືອນວ່າ ທ່ານປາດຖາຫນາໃຫ້ພຣະເຈົ້ານຳທາງເຈົ້າແລະເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງເຈົ້າໃຫ້ພົບທາງ ທີ່ຈະໄປຢ້ຽມຢາມພີ່ນ້ອງຄຣິສະຕຽນ. ຊາວເທສະໂລນິກລາວຫມາຍເຖີຄວາມປາດຖະຫນາໃຫ້ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ. (ເບິງ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຈັດຕຽມທາງໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາເພື່ອຈະໄປຫາພວກເຈົ້າ
ຄຳວ່າ ''ພວກເຮົາ'' ຫມາຍເຖີງໂປໂລ ຊີລາວານແລະຕີໂມທຽວ ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຜູ້ເຊື່ອຊາວເທສະໂລນິກ. (ເບິງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ພຣະບິດາ
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ຕົວພຣະອົງເອງ'' ມີຄວາມຫມາຍຍ້ອນກັບໄປເຖີງ'' ພຣະບິດາ'' ເພື່ອເນັ້ນຢໍ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
ເພີ່ມຫລາຍຂື້ນໃນຄວາມຮັກ
ໂປໂລເວົ້າເຖີງຄວາມຮັກ ວ່າເປັນສິ່ງທີ່ເຮົາຈະໄດ້ຮັບຫລາຍກວ່ານີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເສີມຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ
ໂປໂລຫມາຍເຖີງ ''ຫົວໃຈ''ເປັນສູນກາງ ຂອງຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມເຊື່ອໜັ້ນຂອງຄົນໆຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເມື່ອພຣະເຢຊູເຈົ້າສະເດັດມາ
''ເມື່ອພຣະເຢຊູກັບມາຍັງໂລກ''
ກັບຣິດອຳນາດທັັງໜົດຂອງພຣະອົງ
''ກັບທຸກຄົນທີ່ເປັນຂອງພຣະອົງ''