lo_tn/1th/03/11.md

3.3 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ໃນຂໍ້ພຣະຄຳພີເຫລົ່ານີ້ ຄຳວ່າ ''ຂອງເຮົາ'' ບໍ່ໄດ້ຫມາຍເຖີງກຸ່ມຄົນກຸ່ມດຽວກັນຕະລອດ. ກະລຸນາເບີ່ງບັນທືກການແປຂໍ້ມູນສະເພາະ.

ຂໍພຣະເຈົ້າ ພຣະບິດາ ແລະ ອົງພຣະເຢຊູຄຣິດເຈົ້າຂອງເຮົາ

ໂປໂລ ລວມຜູ້ເຊື່ອຊາວເທສະໂລນິກ ກັບທີມພັນທະກິດຂອງທ່ານເຂົ້າດ້ວຍກັນ. (ເບິ່ງ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ຂໍພຣະເຈົ້າ

''ພວກເຮົາອະທິຖານຕໍ່ພຣະເຈົ້າຂອງເຮົາ''

ຈັດຕຽມທາງໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາ ເພື່ອຈະໄປຫາພວກເຈົ້າ

ໂປໂລ ເວົ້າເຫມືອນວ່າ ທ່ານປາດຖາຫນາໃຫ້ພຣະເຈົ້ານຳທາງເຈົ້າແລະເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງເຈົ້າໃຫ້ພົບທາງ ທີ່ຈະໄປຢ້ຽມຢາມພີ່ນ້ອງຄຣິສະຕຽນ. ຊາວເທສະໂລນິກລາວຫມາຍເຖີຄວາມປາດຖະຫນາໃຫ້ພຣະເຈົ້າຊ່ວຍ ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ. (ເບິງ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຈັດຕຽມທາງໃຫ້ແກ່ພວກເຮົາເພື່ອຈະໄປຫາພວກເຈົ້າ

ຄຳວ່າ ''ພວກເຮົາ'' ຫມາຍເຖີງໂປໂລ ຊີລາວານແລະຕີໂມທຽວ ແຕ່ບໍ່ແມ່ນຜູ້ເຊື່ອຊາວເທສະໂລນິກ. (ເບິງ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)

ພຣະບິດາ

ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ຕົວພຣະອົງເອງ'' ມີຄວາມຫມາຍຍ້ອນກັບໄປເຖີງ'' ພຣະບິດາ'' ເພື່ອເນັ້ນຢໍ້າ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)

ເພີ່ມຫລາຍຂື້ນໃນຄວາມຮັກ

ໂປໂລເວົ້າເຖີງຄວາມຮັກ ວ່າເປັນສິ່ງທີ່ເຮົາຈະໄດ້ຮັບຫລາຍກວ່ານີ້. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເສີມຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ

ໂປໂລຫມາຍເຖີງ ''ຫົວໃຈ''ເປັນສູນກາງ ຂອງຄວາມເຊື່ອແລະຄວາມເຊື່ອໜັ້ນຂອງຄົນໆຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເມື່ອພຣະເຢຊູເຈົ້າສະເດັດມາ

''ເມື່ອພຣະເຢຊູກັບມາຍັງໂລກ''

ກັບຣິດອຳນາດທັັງໜົດຂອງພຣະອົງ

''ກັບທຸກຄົນທີ່ເປັນຂອງພຣະອົງ''