lo_tn/1th/02/10.md

1.8 KiB

ຄວາມບໍຣິສຸດ, ຊອບທຳ, ແລະປາດສະຈາກຕຳນິ

ໂປໂລ ໃຊ້ສາມຄຳນີ້ ເພື່ອອະທິບາຍການປະພືດ ທີ່ດີຂອງພວກເຂົາຕໍ່ຜູ້ເຊື່ອຊາວເທສະໂລນິກ

ດັ່ງນັ້ນໃນຖານະພໍ່ກັບລູກ

ໂປໂລຂຽນປຽບທຽບການທີ່ທ່ານໜຸນໃຈ ຊາວເທສະໂລນິກ ເຫມືອນພໍ່ສອນລູກຢ່າງອ່ອນໂຢນ ເຖີງການປະພືດ.(ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ພວກເຮົາຈຶ່ງສັ່ງສອນແລະຫູນໃຈ ພວກເຈົ້າ ພວກເຮົາເປັນພະຍານ

ຄຳວ່າ ''ສັ່ງສອນ,'' ''ຫູນໃຈ,'' ແລະເປັນພະຍານ ທັງສາມຄຳນີ້ໃຊ້ເພື່ອກ່າວເຖີງກຸ່ມຂອງໂປໂລ ທີ່ຫນູນໃຈ ຊາວເທສະໂລນິກ ຢ່າງຊາບຊຶງ. ຄຳແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ເຮົາໄດ້ຫນູນໃຈເຈົ້າຢ່າງເຂັ້ມແຂງ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເຂົ້າສູ່ລາຊະອານາຈັກແລະກຽດສິຣິຂອງພຣະອົງ

ຄຳວ່າ ''ກຽດສິຣິ'' ອາທິບາຍເຖີງຄຳວ່າ ''ລາດຊະອານາຈັກ'' ຄຳແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: ''ເຂົ້າສູ່ລາດຊາອານາຈັກ ທີ່ປຽ່ມດ້ວຍກຽດສິຣິ'' (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys)