lo_tn/1sa/25/25.md

3.4 KiB

ປະໂຫຍກເຊື່ອມຕໍ່:

ອາບີກາເອນສືບຕໍ່ແນະນຳດາວິດບໍ່ໃຫ້ແກ້ແຄ້ນ.

ຂໍເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍໂຜດຢ່າໄດ້ເອົາຄວາມ ... ຂ້ານ້ອຍຂ້າໃຊ້ຂອງທ່ານ ... ສ່ວນຂ້ານ້ອຍຂ້າໃຊ້ຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ເຫັນພວກຄົນຫນຸ່ມ ... ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ... ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ

ອາບີກາເອນເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ຕົວນາງເອງ ແລະດາວິດ ພວກເຂົາທັງສອງຄົນແຕກຕ່າງກັນ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າ ນາງເຄົາລົບນັບຖືດາວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍຢ່າເອົາຄວາມ ... ຂ້ານ້ອຍ ... ພວກຄົນຫນຸ່ມຂອງທ່ານ ... ເຈົ້ານາຍຂອງຂ້ານ້ອຍ ... ທ່ານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ແຕ່ສ່ວນຂ້ານ້ອຍ ... ບໍ່ໄດ້ເຫັນ ... ຊຶ່ງທ່ານໃຊ້ໄປ

ອາດຈຳເປັນຕ້ອງເຮັດໃຫ້ແຈ່ມແຈ້ງ ໃນສິ່ງທີ່ອາບີກາເອນໄດ້ເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຖ້າຂ້ານ້ອຍ, ໄດ້ເຫັນ ... ຜູ້ຊຶ່ງທ່ານໃຊ້ໄປ, ຂ້ານ້ອຍຈະມອບອາຫານໃຫ້ກັບພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຮັດໃຫ້ເລືອດຕົກ

ການຂ້າ

ຈາກການແກ້ແຄ້ນດ້ວຍມືຂອງທ່ານເອງ

ມືເປັນການປຽບທຽບສຳລັບ ສິ່ງທີ່ຄົນເຮັດໄດ້ດ້ວຍມື. ອາບີກາເອນເດົາເອົາວ່າ ດາວິດຄວນອະນຸຍາດໃຫ້ພຣະຢາເວແກ້ແຄ້ນແທນລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແກ້ແຄ້ນດ້ວຍຕົວທ່ານເອງ ແທ່ນທີ່ຈະປ່ອຍໃຫ້ພຣະຢາເວເຮັດສິ່ງນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ຂໍໃຫ້ພວກສັດຕຣູຂອງທ່ານ ... ເປັນເຫມືອນນາບານ

ອາບີກາເອນເວົ້າເຫມືອນກັບວ່າ ພຣະຢາເວໄດ້ລົງໂທດນາບານແລ້ວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍມີຄວາມຫວັງວ່າພຣະຢາເວຈະລົງໂທດພວກສັດຕຣູຂອງທ່ານ ... ເຫມືອນທີ່ພຣະອົງຈະລົງໂທດນາບານນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-pastforfuture]])