2.8 KiB
ພວກຜູ້ຍິງກໍໄດ້ຖຶກຮັກສາໃຫ້ຫ່າງຈາກເຮົາ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາຮັກສາພວກເຮົາເອງຈາກພວກຜູ້ຍິງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ສາມມື້
"3 ມື້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອອກໄປ
"ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເລີ່ມເດີນທາງໄປ"
ສິ່ງຕ່າງໆທີ່ເປັນຂອງຜູ້ຊາຍກໍໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັນດາຜູ້ຊາຍໄດ້ແຍກສິ່ງທີ່ເປັນຂອງພວກເຂົາອອກຈາກພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຍິ່ງວັນນີ້ພວກເຂົາກໍຍິ່ງບໍຣິສຸດກວ່າເກົ່າ
ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກ, ບໍ່ແມ່ນຄຳຖາມ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນມື້ນີ້ເປັນຄວາມຈິງທີ່ ພວກເຂົາຈະບໍລິສຸດກວ່າສິ່ງທີ່ພວກເຮົາມີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ເຂົ້າຈີ່ບໍຣິສຸດ
ສາມາດແປໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົ້າຈີ່ທີ່ປະໂລຫິດໄດ້ເຮັດໃຫ້ບໍຣິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຊຶ່ງໄດ້ເກັບມາຈາກຕໍ່ຫນ້າພຣະພັກຂອງພຣະຢາເວ, ເພື່ອທີ່ຈະວາງ
ສາມາດແປໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊຶ່ງບັນດາປະໂລຫິດໄດ້ເກັບອອກມາຈາກພຣະພັກພຣະຢາເວ ເພື່ອວ່າ ພວກເຂົາຈະສາມາດວາງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)