lo_tn/1sa/20/35.md

1.4 KiB

ມີເດັກຫນຸ່ມໄປນຳກັນກັບລາວຄົນຫນຶ່ງ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງໂຢນາທານ.

ລາວໄດ້ຍິງລູກທະນູດອກຫນຶ່ງໄປເກີນຫນ້າເດັກນັ້ນ

"ໂຢນາທານໄດ້ຍິງລູກທະນູດອກຫນຶ່ງໄປເກີນຫນ້າເດັກນັ້ນ"

ລູກທະນູກາຍເຈົ້າໄປຂ້າງນັ້ນບໍ່ແມ່ນບໍ?

ໂຢນາທານໃຊ້ຄຳຖາມນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃຫ້ເຫັນວ່າລູກທະນູໄດ້ກາຍຫນ້າຂອງເດັກຫນຸ່ມນັ້ນໄປ. ການໃຊ້ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເພື່ອເນັ້ນຫນັກຄືວ່າ. ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບນີ້ສາມາດແປໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຄວນຮູ້ວ່າລູກທະນູກາຍຫນ້າເຈົ້າໄປ" ຫລື "ລູກທະນູໄກເກີນຫນ້າເຈົ້າໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])