lo_tn/1sa/16/22.md

2.0 KiB

ຂໍໃຫ້ດາວິດຢູ່ກັບເຮົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າເຮົາ" ທີ່ມີຄວາມຫມາຍວ່າ ສືບຕໍ່ຮັບຫນ້າທີ່ໃນການຮັບໃຊ້ໂຊນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ດາວິດຢູ່ຮັບຫນ້າທີໃນການຮັບໃຊ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ລາວເປັນທີ່ພໍໃຈໃນສາຍຕາຂອງເຮົາ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ສາຍຕາຂອງເຮົາ" ເປັນຕົວແທນວ່າ ວິທີ່ທີໂຊນຕັດສິນ ຫລື ປະເມີນດາວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວເປັນທີ່ພໍໃຈໃນການຕັດສິນຂອງເຮົາ" ຫລື "ເຮົາພໍໃຈກັບລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ວິຍານທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ວິຍານທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ" ຫມາຍເຖີງ "ວິນຍານທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດບັນຫາ" ຫລື "ວິນຍານຊົ່ວຮ້າຍ." ເບິ່ງວິທີການແປນີ້ເພີ່ມເຕີມໃນ 16:14.

ມາເຫນືອໂຊນ

"ສ້າງບັນຫາໃຫ້ກັບໂຊນ"

ໂຊນກໍຮູ້ສືກສົດຊື່ນຂຶ້ນ ແລະ ຫາຍດີ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບົດເພງຈະເຮັດໃຫ້ໂຊນສົດຊື່ນຂຶ້ນ ແລະ ເຮັດໃຫ້ລາວຫາຍດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)