lo_tn/1sa/12/16.md

2.0 KiB

ຕໍ່ຫນ້າຕໍ່ຕາຂອງພວກທ່ານ

ຄຳວ່າ "ຕໍ່ຕາ" ທີ່ນີ້ເປັນຕົວແທນເຖິງປະຊາຊົນຂອງຊົນຊາດອິດສະຣະເອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ​: "ຢູ່ໃນບ່ອນທີ່ເປີດແປນ ບ່ອນທີ່ທຸກຄົນໃນຊາດອິດສະຣາເອນສາມາດເຫັນໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ວັນນີ້ບໍ່ແມ່ນຫລືທີ່ເປັນວັນເກັບກ່ຽວເຂົ້າບາເລ້?

ຊາມູເອນຮູ້ຈັກລະດູການແຫ່ງການເກັບກ່ຽວ. ລາວໃຊ້ຄຳຖາມທີ່ບໍ່ຫວັງຄຳຕອບ ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າມັນບໍ່ແມ່ນສິ່ງປົກກະຕິທີ່ຝົນຈະຕົກໃນເວລານີ້ດັ່ງນັ້ນປະຊາຊົນຈະຮູ້ວ່າຝົນຈະທຳລາຍການເກັບກ່ຽວຂອງພວກເຂົາຊຶ່ງເປັນການພິພາກສາຈາກພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນເປັນລະດູການເກັບກ່ຽວ ແລະ ບໍ່ແມ່ນຝົນທີປົກກະຕິໃນເວລານີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ພຣະອົງໃຫ້ມີຟ້າຮ້ອງ ແລະ ຝົນມາ

ຊາມູເອນຂໍພຣະຢາເວລົງໂທດອິດສະຣາເອນສຳລັບຂໍໃຫ້ກະສັດໄດ້ສົ່ງຝົນພາຍຸໃນຊ່ວງເວລາການເກັບກ່ຽວຊຶ່ງຈະລົງໂທດພືດຜົນນັ້ນ.