lo_tn/1sa/07/10.md

1.9 KiB

ໃນຂະນະທີ່ຊາມູເອນ ... ເມືອງເບັດຄາ

ນີ້ເປັນການອະທິບາຍເຖິງຄວາມຫມາຍຂອງຜູ້ຂຽນ ໂດຍ "ພຣະຢາເວໄດ້ຕອບລາວ" ໃນ (7:9).

ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສັບສົນ

ຄຳວ່າ "ສັບສົນ" ທີ່ນີ້ໃຊ້ເປັນເຫມືອນວິທີການເວົ້າທີ່ບໍ່ຖາວອນວ່າ ຟີລິດສະຕິນບໍ່ສາມາດຄິດໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດຄິດໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ພວກເຂົາກໍວຸ້ນວາຍຕໍ່ຫນ້າຄົນອິດສະຣາເອນ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ 1) "ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາວຸ້ນວາຍຕໍ່ຫນ້າອິດສະຣາເອນ" ຫລື 2) "ອິດສະຣາເອນໄດ້ວຸ້ນວາຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ວຸ້ນວາຍ

ການວຸ້ນວາຍຄົນ ແມ່ນການເອົາຊະນະພວກເຂົາກ່ອນທີ່ ພວກເຂົາຈະເຮັດການທຳຮ້າຍໃດໆ.

ເມືອງເບັດຄາ

ນີ້ແມ່ນຊື່ສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)