lo_tn/1sa/01/17.md

2.1 KiB

ແລ້ວເອລີກໍໄດ້ຕອບ

ເອລີເປັນຫົວຫນ້າປະໂລຫິດທີ່ປະຈຳການເຫນືອຫໍເຕັນ.

ຂໍຍິງຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ ໄດ້ເປັນທີ່

ຮັນນາເວົ້າກ່ຽວກັບນາງເອງເປັນເຫມືອນບຸກຄົນທີ່ສອງ ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມເຄົາລົບເອລີ, ຜູ້ທີ່ເປັນຫົວຫນ້າປະໂລຫິດ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບບຸກຄົນທຳອິດໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍ, ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານ, ໄດ້ເປັນທີ່" ຫລື "ຂໍໃຫ້ຂ້ານ້ອຍເປັນທີ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ຂອງທ່ານເຖີ້ນ

ທີ່ນີ້ແມ່ນການເບິ່ງເຫັນ ເປັນຕົວແທນເຖິງການຕັດສີນ ຫລື ການສິນໃຈໃນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ສຳຄັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນການຕັດສີນຂອງທານເຖີ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ແລະໄດ້ກິນ; ໃບຫນ້າຂອງນາງ

ທີ່ນີ້ "ໃບຫນ້າຂອງນາງ" ເປັນຕົວແທນເຖິງນາງຮັນນາເອງ. ເຈົ້າສາມາດເຮັດໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກທີ່ແຍກກັນໄດ້, ຖ້າຈຳເປັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະໄດ້ກິນ. ນາງເປັນ" ຫລື "ແລະໄດ້ກິນ. ຜູ້ຄົນສາມາດເຫັນວ່ານາງເປັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)