2.6 KiB
2.6 KiB
ພວກເຂົາໄດ້ສືບຄົ້ນຫາ
"ພວກເຂົາພະຍາຍາມຈະລະບຸວ່າ(ໃຜທີ່...)"
ພວກເຂົາ
ຄໍາວ່າ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງບັນດາຜູ້ປະກາດພຣະທັມ
ມັນເປັນທີ່ຊັດເຈນຕໍ່ຜູ້ປະກາດພຣະທັມວ່າ...
ສາມາດແປປະໂຫຍກນີ້ໂດຍໃຫ້ປະທານເປັນຜູ້ກະທໍາໃນປະໂຫຍກແທນໄດ້ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງສາມາດແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງໄດ້ວ່າ "ພຣະເຈົ້າຊົງເປີດເຜີຍຕໍ່ຜູ້ປະກາດພຣະທັມວ່າ..." (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ຮັບໃຊ້ສໍາລັບຕົວເຂົາເອງ ແຕ່ສໍາລັບທ່ານທັງຫລາຍ
ໃນບາງພາສານັ້ນບໍ່ສາມາດວາງປະໂຫຍກປະຕິເສດປະໂຫຍກບອກເລົ່າໄດ້ ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງສາມາດແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງໄດ້ວ່າ "ພວກເຂົາຮັບໃຊ້ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເພື່ອທ່ານ ບໍ່ໄດ້ຮັບໃຊ້ເພື່ອຕົວຂອງເຂົາເອງ"
ຮັບໃຊ້(ສິ່ງເຫລົ່ານີ້)
ພວກເຂົາສະແຫວງຫາຄວາມເຂົ້າໃຈໃນຄໍາທໍານວາຍກ່ຽວກັບພຣະຄຣິດ
ເລື່ອງລາວພູມຫລັງຂອງພຣະທັມຂໍ້ນີ້
ເປໂຕໄດ້ກ່າວວ່າຜູ້ປະກາດພຣະທັມພະຍາຍາມທີ່ຈະສະແຫວງຫາຄວາມເຂົ້າໃຈໃນເລື່ອງຂອງ "ການຊ່ວຍໃຫ້ລອດພົ້ນ"
ພຣະວິນຍານ
ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງພຣະວິນຍານບໍຣິສຸດ
ທູດສະຫວັນກໍປາຖະນາທີ່ຈະໄດ້ຮັບການເປີດເຜີຍ
"ທູດສະຫວັນຢາກທີ່ຈະໃຫ້ພຣະເຈົ້າເປີດເຜີຍຫລືບອກກັບພວກເຂົາ (ໃຫ້ເບິ່ງຢູ່: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)