lo_tn/1ki/19/17.md

2.3 KiB

ສິ່ງນີຈະເກີດຂຶ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອແນະນຳສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນເມື່ອເອລີຢາເຮັດໃນສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ບອກໃຫ້ລາວເຮັດ. "ສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແມ່ນ".

ຜູ້ໃດຫນີຮອດຄົມດາບຂອງເຢຮູ.

"ດາບ" ແມ່ນປະໂຫຍກກົງສຳລັບການຂ້າຄືກັບໃນການສູ້ຮົບ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ໃດທີ່ ເຢຮູບໍ່ຂ້າດ້ວຍດາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

ເຮົາຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້

ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ "ເຮົາ" ແລະ "ຕົວເອງ" ຫມາຍເຖິງພຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຂ້ອຍຈະລອດຈາກຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns).

ຈະເຫລືອປະຊາຊົນໄວ້ເຈັດພັນຄົນ

"7,000ຄົນ" (ເພຍິ່ງເພີ່ມຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ຜູ້ຊຶ່ງຫົວເຂົ່າຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຄຸລົງຂາບໄຫວ້ ເເລະປາກຂອງເຂົາບໍ່ໄດ້ຈູບພະບາອານ

"ການກົ້ມຕົວລົງ" ແລະ "ການຈູບ" ແມ່ນຮູບແບບສຳລັບການກະທຳທີ່ຜູ້ຄົນເຮັດເພື່ອບູຊາຮູບປັ້ນ. ພວກມັນຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ກົ້ມຫົວແລະຈູບ" ຫລື "ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ນະມັດສະການພະບາອານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]]).