lo_tn/1ki/19/04.md

1.6 KiB

ເຂົາເອງກໍເດີນທາງເຂົາໄປ.

ຄຳວ່າ "ເຂົາເອງ" ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວຢູ່ຄົນດຽວ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຍ່າງດ້ວຍຕົວເອງມື້ຫນຶ່ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns).

ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນຫນຶ່ງ

ຕົ້ນໄມ້ດອກແຂມເປັນພືດທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຂື້ນໃນທະເລຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-unknown).

ເຂົາໄດ້ອະທິຖານໃຫ້ໂຕເອງຕາຍ

"ລາວໄດ້ອະທິຖານວ່າລາວຈະຕາຍ".

ພຣະຢາເວຂ້າພຣະອົງທົນມາດົນເເລ້ວ

"ບັນຫາເຫລົ່ານີ້ຫລາຍເກີນໄປສຳລັບຂ້ອຍ, ພຣະຢາເວ".

ຂະຫມົມປັງປິ້ງຢູ່ຖານຮ້ອນໆ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງແຕ່ງຢູ່ເທິງກ້ອນຫີນຮ້ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ນ້ຳຈອກຫນຶ່ງ

"ພາຊະນະບັນຈຸນ້ຳ".