1.5 KiB
1.5 KiB
ຈັດຕຽມກ່ອນ
"ກຽມພ້ອມທີ່ຈະເສຍສະລະ".
ພວກທ່ານມີກັນຫລາຍຄົນ
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ທ່ານ" ແມ່ນຄຳຈຳນວນຫລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-youdual).
ພວກເຂົາຈຶ່ງໄດ້ຮັບງົວຜູ້
"ສາດສະດາຂອງພະບາອານເອົາງົວ".
ງົວຜູ້ທີ່ມີຄົນນຳມາມອບໃຫ້
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ງົວທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງມອບໃຫ້ພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ເເຕ່ບໍ່ໄດ້ມີສຽງຫລືໃຜຕອບອອກມາເລີຍ
ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າບໍ່ມີໃຜຕອບສະຫນອງຄຳ ອະທິຖານຂອງສາດສະດາປອມ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ແຕ່ບາອານບໍ່ໄດ້ເວົ້າ ຫລືເຮັດຫຍັງເລີຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])