2.5 KiB
ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງກະສັດອົງໃຫມ່ຂອງອິດສະຣາເອນທີ່ທຳລາຍຄອບຄົວຂອງ ເຢໂຣໂບອາມ ແລະ ກີດຂວາງລາວຈາກການມີລູກຫລານເຊັ່ນຄົນຫນຶ່ງຈະຕັດງ່າຈາກຕົ້ນໄມ້. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ທຳລາຍລູກຫລານຂອງເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ພຣະຢາເວຈະຊົງຕີອິດສະຣາເອນຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ
ນັກຂຽນຢູ່ທີ່ນີ້ໃຊ້ຕົວຢ່າງເພື່ອສະແດງວິທີ ທີ່ພຣະຢາເວຈະນຳເອົາການຕັດສິນໃຈມາສູ່ຊາວອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວຈະໂຈມຕີປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນເຫມືອນດັ່ງຕົ້ນອໍ້ທີ່ຖືກສັ່ນສະເທືອນຢູ່ໃນນ້ຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
ຄືຕົ້ນອໍ້ທີ່ຢູ່ໃນນ້ຳ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຄືກັບແມ່ນ້ຳຂອງສັ່ນສະເທືອນຕົ້ນອໍ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ຈະຊົງຖອນຮາກອິດສະຣາເອນອອກສຽງຈາກເເຜ່ນດິນອັນດີນີ້.
ພຣະຢາເວປຽບທຽບອິດສະຣາເອນກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ລາວຈະນ້ໍາຕາອອກຈາກພື້ນດິນໂດຍຮາກຂອງມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ລາວຈະປົດປ່ອຍຊາວອິດສະຣາເອນອອກຈາກແຜ່ນດິນດີນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ກະຈາຍພວກເຂົາ
"ກະແຈກກະຈາຍພວກເຂົາ".