3.1 KiB
ຜູ້ໃດທີ່ເປັນຄົນໃນຣາຊວົງຂອງເຈົ້ານາຍມີ່ຕາຍໃນເມືອງ ກໍຈະຖືກຫມາກັດກິນ.
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: " ຫມາຈະກິນ ຄົນທີ່ເປັນຄອບຄົວຂອງເຈົ້າ ແລະ ຜູ້ທີ່ຕາຍໃນຕົວເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ໃຜກໍຕາມທີ່ຕາຍໃນທົ່ງນານົກອາກາດຈະກິນ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ນົກໃນອາກາດຈະກິນຜູ້ໃດທີ່ຕາຍໃນພາກສະຫນາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ເມື່ອສະເດັດເຂົ້າເມືອງ
ຄຳວ່າ "ສະເດັດ" ຢູ່ທີ່ນີ້ແມ່ນຄຳອ້າງສຳລັບຄົນ. ອາຈະແປໄດ້ວ່າ: "ເມື່ອທ່ານເຂົ້າໄປໃນເມືອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: figs synecdoche).
ອິດສະຣາເອນທັງຫມົດ
ນີ້ແມ່ນຄວາມຫມາຍທົ່ວໄປທີ່ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຂອງອານາຈັກພາກເຫນືອຂອງອິດສະຣາເອນ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ຊາວອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).
ເຂົ້າໄປໄວ້ທຸກ
"ຖືກຝັງຢູ່ໃນບ່ອນຝັງສົບ".
ຣາຊວົງຂອງເຢໂຣໂບອາມ
ຄຳວ່າ "ຣາຊວົງ" ຢູ່ນີ້ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳ ລັບ "ຄອບຄົວ." ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ໃນທຸກໆຄອບຄົວຂອງເຢໂຣໂບອາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
ບາງສິ່ງທີ່ພໍພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າເເຫ່ງອິດສະຣາເອນ
ພຣະໄທພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວເປັນຕົວແທນຂອງການຕັດສິນໃຈພຣະຢາເວຫລື ການປະເມີນຜົນ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດຈະແປໄດ້ວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ພຣະເຈົ້າຂອງອິດສະຣາເອນ, ເຫັນວ່າລາວຕັດສິນວ່າມັນດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]).