5.8 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ
ອັກຄະສາວົກໂຢຮັນຂຽນຈົດຫມາຍສະບັບນີ້ເຖິງບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອ ຊຶ່ງຄໍາວ່າ "ທ່ານ" ຫລື "ຂອງທ່ານ" ທີ່ປາກົດນັ້ນມີຫລາຍຄໍາຊຶ່ງລວມເຖິງບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອທຸກຄົນ ສ່ວນຄໍາວ່າ "ເຮົາ" ແລະ "ຂອງເຮົາ" ນັ້ນຫມາຍເຖິງໂຢຮັນແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບພຣະເຢຊູ(ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-exclusive]])
ຂໍ້ມູນເຊື່່ອມຕໍ່
ພຣະຄັມສະບັບນີ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍຈຸດປະສົງສອງປະການຄືການສາມັກຄີທັມແລະຄວາມຊື່ນຊົມຍິນດີ.
ຂໍ້ແນະນໍາໃນການແປ.
ຂໍ້ທີ່ 1 ມີເນື້ອຄວາມທີ່ບໍ່ຈົບປະໂຫຍກ ຫາກຈະແປໃຫ້ຈົບປະໂຫຍກນັ້ນ ໃຫ້ເລິ່ມຕົ້ນປະໂຫຍກດ້ວຍຂໍ້ທີ່ 1 ສ່ວນຂໍ້ທີ່ 2 ໃຫ້ໃສ່ວົງເລັບໄວ້ ແລ້ວຈົບປະໂຫຍກດ້ວຍເນື້ອຄວາມໃນຂໍ້ທີ່ 3 ( 1:3 )
ສິ່ງຊຶ່ງ.
ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ສິ່ງຊຶ່ງມີມາຕັ້ງແຕ່ປະຖົມມະການ" ນັ້ນ ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູຜູ້ຊຶ່ງດໍາລົງຢູູ່່ຕັ້ງແຕ່ກ່ອນທີ່ທຸກສິ່ງຈະຖືຸກສ້າງຂຶ້ນ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ເຮົາກໍາລັງຈະຂຽນບອກທ່ານທັງຫລາຍກ່ຽວກັບຜູ້ຊຶ່ງດໍາລົງຢູ່ກ່ອນຈະມີການສ້າງບັນດາສັບພະສິ່ງທັງຫລາຍຂຶ້ນ"
ປະຖົມມະການ.
"ຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງທຸກສິ່ງ" ຫລື "ການສ້າງໂລກ".
ຊື່ງເຮົາໄດ້ຍິນ.
"ຊຶ່ງເຮົາໄດ້ຍິນທ່ານສອນໄວ້".
ຊຶ່ງເຮົາໄດ້ເຫັນດ້ວຍຕາ...ຊຶ່ງເຮົາໄດ້ເບິ່ງ.
ເປັນການກ່າວຊໍ້າເພື່ອເນັ້ນຄວາມ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ຊຶ່ງເຮົາທັງຫລາຍເຫັນດ້ວຍຕາຂອງເຮົາເອງ" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism).
ພຣະທັມອັນຊົງຊີວິດ
ຄໍາວ່າ "ພຣະທັມອັນຊົງຊີວິດ"ນັ້ນຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະເຢຊູ ຜູ້ຊຶ່ງເປັນຕົ້ນເຫດໃຫ້ຄົນທັງຫລາຍມີຊີວິດນິຣັນດອນ" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຊີວິດ.
ຄໍາວ່າ "ຊີວິດ" ທີ່ນໍາໃຊ້ຕະຫລອດພຣະຄັມສະບັບນີ້ນັ້ນມີຄວາມຫມາຍຫລາຍກວ່າຄວາມຫມາຍທາງກາຍະພາບ ແຕ່ຫມາຍເຖິງພຣະເຢຊູຜູ້ຊຶ່ງເປັນຊີວິດນິຣັນດອນ" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: fihs_metonymy).
ຊີວິດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ຮູ້ຈັກ.
ສາມາດແປໂດຍໃຊ້ປະໂຫຍກ ( ໃຫ້ປະທານເປັນຜູ້ໄດ້ເຮັດໃນປະໂຫຍກ ) ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ພຣະເຈົ້າຊົງເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ຈັກຊີວິດນິຣັນດອນ" ຫລື "ພຣະເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເຮົາຮູ້ຈັກພຣະອົງຜູ້ຊຶ່ງເປັນຊີວິດນິຣັນດອນ" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ທີ່ເຮົາໄດ້ເຫັນ.
"ທີ່ເຮົາໄດ້ເຫັນພຣະອົງ".
ແລະເປັນພະຍານ.
"ແລະເຮົາໄດ້ຕັ້ງໃຈຈິງທີ່ຈະບອກຄົນທັງຫລາຍເຖິງພຣະອົງ"
ຊີວິດນິຣັນດອນ.
ຄໍາວ່າ "ຊີວິດນິຣັນດອນ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ຊຶ່ງປະທານຊີວິດນິຣັນດອນຄືພຣະເຢຊູ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ຜູ້ຊຶ່ງສາມາດເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາມີຊີວິດນິຣັນດອນໄດ້" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).
ຜູ້ທີ່ຢູ່ກັບພຣະບິດາ.
" ຜູ້ຊຶ່ງຢູ່ກັບພຣະເຈົ້າພຣະບິດາ".
ແລະມາປາກົດແກ່ເຮົາ.
ຫມາຍເຖິງຕອນທີ່ພຣະເຢຊູຄຣິດມາໃນໂລກນີ້ ແປໄດ້ອີກຢ່າງວ່າ "ແລະພຣະອົງໄດ້ສະເດັດມາຢູ່ທ່າມກາງພວກເຮົາ" (ໃຫ້ເບິ່ງໃນ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).