lo_tn/1co/03/14.md

1.6 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ຄຳເຫລົ່ານີ້ "ບຸກຄົນ," "ໃຜ," "ລາວ," ແລະ "ຕົວລາວເອງ" ຫມາຍເຖິງຜູ້ທີ່ເຊື່ອ.

ຍັງເຫລືອຢູ່

"ທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່ຈົນສຸດທ້າຍ" ຫລື "ພົ້ນໄດ້ " (UDB)

ຖ້າການງານຂອງໃຜຖືກເຜົ່າໄຫມ້ໄປ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກະຕິທົ່ວໄປໄດ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ຖ້າໄຟທຳລາຍຜົນງານຂອງໃຜ" ຫລື "ຖ້າໄຟເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍແກ່ຜົນງານຂອງໃຜ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ລາວກໍ່ຈະທົນທຸກກັບການສູນເສຍ, ແຕ່ຕົວລາວຈະໄດ້ພົ້ນ

ປະໂຫຍກນີ້ສາມາດຂຽນໃນຮູບແບບປົກະຕິທົ່ວໄປໄດ້. ແປອີກຢ່າງຫນຶ່ງວ່າ: "ລາວຈະເສຍຜົນງານແລະລາງວັນທີ່ລາວຄວນຈະໄດ້ຮັບ ຖ້າຜົນງານນັ້ນຍັງເຫລືອຈາກໄຟໄດ້, ແຕ່ພຣະເຈົ້າຈະຊ່ວຍລາວໃຫ້ໄດ້ພົ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)