lo_tn/1ch/28/09.md

2.3 KiB

ພຣະເຈົ້າຂອງພໍ່ເຈົ້າ

ດາວິດເອີ້ນຕົວເອງວ່າ "ພໍ່ຂອງເຈົ້າ" ເພາະວ່ານີ້ແມ່ນໂອກາດທີ່ເປັນທາງການ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ດ້ວຍໃຈຈິງ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທັງຫມົດ" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ດ້ວຍຄວາມເຕັມໃຈຂອງເຈົ້າ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຕັມໃຈ" (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ໄດ້ພິຈາຣະນາຈິດໃຈທັງປວງ ແລະ ໄດ້ເຂົ້າໃຈໃນແຮງຈູງໃຈຂອງຄວາມຄິດທັງປວງຂອງທຸກຄົນ.

ສອງວະລີນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະຢາເວຮູ້ຄວາມຄິດ ແລະ ແຮງຈູງໃຈຂອງທຸກໆຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ຖ້າເຈົ້າຊອກຫາພຣະອົງ, ເຈົ້າຈະພົບພຣະອົງ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານພະຍາຍາມໃຫ້ພຣະຢາເວເອົາໃຈໃສ່ທ່ານ, ທ່ານຈະເຮັດແນວນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ຈົ່ງຟັງໃຫ້ດີ

"ບັດນີ້" ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ຈົ່ງຢ່າລືມ" ຫລື "ຈົ່ງຣະວັງ"

ຈົ່ງເຂັ້ມແຂງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ສຳເລັດເຖີດ

ຄຳວ່າ "ແຂງແຮງ" ໃນທີ່ນີ້ຫມາຍເຖິງຄວາມຕັ້ງໃຈ ແລະ ຄວາມແຂງແຮງຂອງລັກສະນະ.