2.7 KiB
2.7 KiB
ພວກທ່ານ ... ເຈົ້າ
ຄຳແທນນາມເຫລົ່ານີ້ສະແດງເຖີງຈຳນວນຫລາຍໃນຂໍ້ 22: 18-19. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ໄດ້ປຣະທານໃຫ້ພວກເຈົ້າມີຄວາມສະຫງົບສຸກໃນທຸກດ້ານ
"ໄດ້ໃຫ້ຄວາມສະຫງົບສຸກແກ່ພວກເຈົ້າຈາກສົງຄາມໃນທຸກໆບ່ອນອ້ອມຮອບອິສະຣາເອນ"
ພຣະອົງໄດ້ມອບຊາວແຜ່ນດິນນີ້ໄວ້ໃນມືຂອງເຮົາ
"ລາວໄດ້ໃຫ້ຂ້ານ້ອຍມີອໍານາດເຫນືອທຸກຄົນທີ່ອາສັຍຢູ່ອ້ອມພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ແຜ່ນດິນນັ້ນກໍສະຫງົບຕໍ່ພຣະພັກພຣະຢາເວ ແລະ ຕໍ່ຫນ້າປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ
"ພຣະຢາເວ ແລະ ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໄດ້ປົກຄອງເຫນືອແຜ່ນດິນ"
ບັດນີ້
ດາວິດໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອແນະນຳບາງສິ່ງທີ່ສຳຄັນທີ່ລາວກຳລັງຈະເວົ້າ.
ຊອກຫາພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພະຍາຍາມເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວພຣະເຈົ້າຂອງເຈົ້າເອົາໃຈໃສ່ໃນເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ດ້ວຍຈິດໃຈ ແລະ ຈິດວິນຍານຂອງເຈົ້າ
"ດ້ວຍຈິງໃຈ" ຫລື "ສຸດໃຈ"
ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນສ້າງສະຖານທີ່ບໍຣິສຸດ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລຸກຂຶ້ນ ແລະ ຊີ້ນຳກຳມະກອນໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາສ້າງສະຖານທີ່ບໍຣິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີົມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
ພຣະວິຫານທີ່ຈະສ້າງຂຶ້ນສຳລັບພຣະນາມຊື່ຂອງພຣະຢາເວ.
"ພຣະວິຫານທີ່ທ່ານຈະສ້າງເພື່ອໃຫ້ກຽຕແກ່ພຣະຢາເວ"