lo_tn/1ch/17/03.md

1.5 KiB

ພຣະທັມຂອງພຣະເຈົ້າໄດ້ມາເຖິງ

"ພຣະເຈົ້າກ່າວຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ນັບແຕ່ມື້ທີ່ເຮົາໄດ້ໃຫ້ພວກອິສະຣາເອນຂຶ້ນມາ

ອາດແປໄດ້ອີວ່າ: "ທີ່ຂ້ອຍໄດ້ນຳຊາວອິສະຣາເອນໄປສູ່ແຜ່ນດິນທີ່ໄດ້ສັນຍາໄວ້ຈາກແຜ່ນດິນເອຢິບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຕັນ, ຫໍເຕັນ

ທັງຄຳວ່າ "ເຕັນ" ແລະ "ຫໍເຕັນ" ກໍ່ບັນຍາຍສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກ ວ່າລາວເຄີຍອາສັຍຢູ່ບ່ອນທີ່ບໍ່ແມ່ນອາຄານຖາວອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ເປັນຫຍັງເຈົ້າບໍ່ໄດ້ສ້າງວິຫານດ້ວຍໄມ້ສົນສີດາໃຫ້ແກ່ເຮົາ?

ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ເຈົ້າຄວນໄດ້ສ້າງເຮືອນໃຫ້ຂ້າພະອົງດ້ວຍໄມ້ທີ່ມີຣາຄາແພງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)