1.3 KiB
1.3 KiB
ເຮົາໄດ້ກ່າວສິ່ງນີ້ ເມື່ອເຈົ້າທັງຫລາຍຍັງບໍ່ທັນມີຫລາຍຄົນຊຶ່ງມີຈຳນວນຫນ້ອຍ
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວດັ່ງນີ້ເມື່ອຊາວອິສະຣາເອນຍັງເປັນກຸ່ມນ້ອຍໆ"
ເປັນຄົນທີ່ອາສັຍຢູ່ໃນແຜ່ນດິນນັ້ນ
"ຄົນຕ່າງປະເທດໃນແຜ່ນດິນ"
ຈາກປະເທດນີ້ໄປປະເທດອື່ນ, ຈາກຣາຊະອານາຈັກນີ້ໄປຫາອີກຣາຊະອານາຈັກຫນຶ່ງ.
ວະລີເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກວ່າຊາວອິສະຣາເອນໄດ້ເດີນທາງໄປໄກປານໃດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ພຣະອົງບໍ່ຍອມໃຫ້ຜູ້ໃດ
"ພຣະຢາເວບໍ່ໄດ້ຍອມ"
ເພື່ອເຫັນແກ່ພວກເຂົາ
"ສຳລັບພວກເຂົາ"