lo_tn/1ch/10/07.md

1.3 KiB

ເມື່ອບັນດາຊາວອິສະຣາເອນ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອຜູ້ຊາຍຊາວອິສະຣາເອນ" (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ອາສັຍຢູ່ໃນບ່ອນນັ້ນ

"ອາສັຍໃນເມືອງອິສະຣາເອນ"

ຢູ່ມາໃນເຊົ້ານີ້

ວະລີນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຫດການສຳຄັນໃນເລື່ອງນີ້. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີການໃນເຮັດສິ່ງນີ້, ທ່ານສາມາດພິຈາຣະນານຳໃຊ້ທີ່ນີ້.

ຖອດເອົາສິ່ງຂອງຈາກຄົນທີ່ຖືກຂ້າ

ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເອົາສິ່ງໃດທີ່ມີຄ່າໄປຈາກຊາກສົບ"

ສົບຂອງຊາອູນ ແລະ ລູກຊາຍທັງສາມ

"ຊາອູນ ແລະ ພວກລູກຊາຍຂອງລາວຕາຍ" (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)