20 lines
2.1 KiB
Markdown
20 lines
2.1 KiB
Markdown
|
# ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
|
||
|
|
||
|
ໂປໂລໃຊ້ອຸປະມາປຽບທຽບໂດການເຕືອນສະຕິບັນດາຜູ້ທີ່ເຊື່ອໃຫ້ໃຊ້ອິສະຫລະ ຂອງພວກເຂົາໃນພຣະຄຣິດ ເພາະວ່າກົດບັນຍັດທຸກຂໍ້ຈະສຳເລັດລົງດ້ວຍການຮັກເພື່ອນບ້ານເຫມືອນຮັກຕົນເອງ.
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອເສລີພາບ
|
||
|
|
||
|
ການແປຈະຕ້ອງເນັ້ນຄຳວ່າ "ເສລີພາບ" ກົງກັນຂ້າມກັບຂ້ອຍຂ້າທີ່ເວົ້າເຖິງໃນບົດກ່ອນຫນ້ານີ້.
|
||
|
|
||
|
# ເພື່ອເສລີພາບ ພຣະຄຣິດຈຶ່ງປ່ອຍພວກເຮົາໃຫ້ເປັນອິສະຫລະ
|
||
|
|
||
|
"ເພື່ອພວກເຮົາຈະໄດ້ມີອິສະຫລະພຣະຄຣິດໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຮົາເປັນອິສະຫລະ"
|
||
|
|
||
|
# ຈົ່ງຕັ້ງຫມັ້ນ
|
||
|
|
||
|
ການຕັ້ງຫມັ້ນໃນຂໍ້ນີ້ຫມາຍເຖິງການຕັ້ງໃຈທີ່ຈະບໍ່ປ່ຽນແປງ. ການທີ່ພວກເຂົາຈະບໍ່ປ່ຽນແປງແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າໄປໂຕ້ຖຽງກັບຄົນທີ່ສອນສິ່ງອື່ນ" ຫລື "ຈົ່ງຕັ້ງໃຈທີ່ຈະຢູ່ຢ່າງອິສະຫລະ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# ຖ້າພວກເຈົ້າຍອມຮັບພິທິຕັດ
|
||
|
|
||
|
ໂປໂລກຳລັງໃຊ້ພິທິຕັດເປັນການເລັງເຖິງຄວາມເຊື່ອແບບຄົນຢິວ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າທ່ານຫັນໄປຖືສາສະຫນາຢິວ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|