lo_tn/php/02/09.md

28 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-06-16 18:33:21 +00:00
# ໄດ້ຊົງປະທານພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ຢູ່ເຫນືອນາມທຸກນາມທັງປວງ.
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ນາມ''ຊື່" ອ້າງເຖິງຍົດສັກ ຫລື ກຽຕ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: '' ຊື່ເຫນືອຊື່ທັງປວງ'' ຫລື ''ພຣະກຽຕເຫນືອກຽຕອື່ນໃດ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ເຫນືອນາມທັງປວງ
"ຊື່ "ມີຄວາມສຳຄັນຫລາຍກວ່າ, ໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງຫລາຍກວ່າຊື່ທັງປວງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ໃນນາມຂອງພຣະເຢຊູ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື1)''ເມື່ອທຸກຄົນໄດ້ຍິນພຣະນາມຂອງພຣະເຢຊູ'' ຫລື 2) "ຖວາຍກຽຕແດ່ພຣະເຢຊູ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# ທຸກຫົວເຂົ່າໃນສະຫວັນ
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ຫົວເຂົ່າ'' ອ້າງເຖິງທັງຕົວຂອງບຸກຄົນ, ແລະການຄຸເຂົ່າລົງເທິງຟື້ນເປັນຄຳນາມຂອງການນະມັດສະການ. ແປອີກຢ່າງວ່່າ: ''ບຸກຄົນທຸກຄົນຈະນະມັດສະການພຣະເຈົ້າ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ໃຕ້ແຜ່ນດິນໂລກ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ຄື1) ສະຖານທີ່ປະຊາຊົນອາໄສຢູ່ເມື່ອພວກເຂົາຕາຍ ຫລື 2) ສະຖານທີ່ທີ່ພວກມານອາໄສຢູ່.
# ທຸກລີ້ນ
ໃນທີ່ນີ້ ຄຳວ່າ'' ລີ້ນ'' ອ້າງເຖິງທັງຕົວບຸກຄົນ. ແປອີກຢ່າງວ່າ: ''ທຸກຄົນ'' ຫລື ''ທຸກຊີວິດ " (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# ຖວາຍກຽດແດ່ພຣະເຈົ້າພຣະບິດາ
ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ ''ແດ່'' ສະແດງອອກເຖິງຜົນທີ່ຕາມມາ: ''ດ້ວຍຜົນທີ່ຕາມມາວ່າເຂົາຈະສັນຣະເສີນພຣະເຈົ້າພຣະບິດາ" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])