16 lines
1.9 KiB
Markdown
16 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# ໄດ້ຕົບມືຂອງພວກເຂົາ... ຖາກຖາງແລະແກ່ວງຫົວສົມນໍ້າຫນ້າ
|
||
|
|
||
|
ເປັນວິທີການທີ່ຄົນເຮົາເຮັດເພື່ອເຢາະເຢີ້ຍຄົນອື່ນ ແລະ ດູຖູກພວກເຂົາ (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ລູກສາວຂອງເຢຣູຊາເລັມ
|
||
|
|
||
|
ນີ້ແມ່ນບົດກະວີຖືກເອີ້ນຊື່ຂອງເຢຣູຊາເລັມ, ຊຶ່ງເວົ້ານະທີນີ້ປຽບເຫມືອນເປັນຍິງຄົນຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
|
||
|
# ນີ້ບໍຄືນະຄອນທີ່ໄດ້ຮັບການຂະຫນານນາມວ່າ 'ຄວາມງາມພຽບພ້ອມ,' 'ເປັນຄວາມຊື່ນຊົມຍີນດີແກ່ແຜ່ນດິນໂລກ'?
|
||
|
|
||
|
ເປັນຄຳຖາມທີ່ໃຊ້ສະແດງຄວາມຮູ້ສຶກການເວົ້າສຽດສີ. "ນີ້ບໍຄືນະຄອນທີ່ໄດ້ຮັບການຂະຫນານນາມວ່າ 'ຄວາມງາມພຽບພ້ອມ,' 'ເປັນຄວາມຊື່ນຊົມຍີນດີແຫ່ງແຜ່ນດິນໂລກ'? ບໍ່ໄດ້ມີຄວາມງາມພຽບພ້ອມ ຫລືຊື່ນຊົມຍີນດີອີກຕໍ່ໄປ!" (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# ພວກເຮົາໄດ້ກືນກິນນາງແລ້ວ
|
||
|
|
||
|
ພວກເຮົາໄດ້ທຳລາຍເຢຣູຊາເລັມຢ່າງຫມົດສິ້ນ" ເຫມືອນສັດກືນກິນອາຫານຂອງມັນ (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|