lo_tn/jer/50/11.md

28 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-16 18:29:23 +00:00
# ເຈົ້າຈະກະໂດດໄປຮອບໆເຫມືອນດັ່ງລູກງົວໂດດເຕັ້ນຢູ່ທີ່ທົ່ງຫຍ້າ
ສິ່ງນີ້ປຽບທຽບປະຊາຊົນຂອງບາບີໂລນກັບງົວເຖິກທີ່ແລ່ນອ້ອມໄປມາດ້ວຍຄວາມສຸກໃນທົ່ງຫຍ້າ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# ໂດດເຕັ້ນ
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນເຢເຣມີ 47:3.
# ເຈົ້າຮ້ອງເຫມືອນມ້າທີ່ເຕັ້ນລຳດ້ວຍກຳລັງ
ສິ່ງນີ້ປຽບທຽບຄວາມສຸກຂອງພວກເຂົາກັບຄວາມສຸກຂອງບັນດາຄອກທີ່ໃກ້ຈະມາເຖິງ - ເຮັດໃຫ້ສຽງດັງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# ເພາະແມ່ຂອງພວກເຈົ້າຈະອັບອາຍຢ່າງທີ່ສຸດ; ນາງທີ່ເກີດພວກເຈົ້າຈະຂາຍຫນ້າ
ສອງວະລີນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມຮຸນແຮງຂອງຄວາມອາຍຂອງນາງ. ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ແມ່" ແລະ "ຜູ້ທີ່ໃຫ້ກຳເນີດເຈົ້າ" ຫມາຍເຖິງບາບີໂລນ ຫລື ເມືອງບາບີໂລນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ຈະເປັນຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານບ່ອນແຫ້ງແລ້ງ ແລະ ທະເລຊາຍ
ຄຳສັບເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມຫມາຍໂດຍພື້ນຖານແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະ ເນັ້ນຫນັກເຖິງຄວາມບໍ່ສົມບູນຂອງແຜ່ນດິນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# ປະຫລາດໃຈ
ສັ່ນຢ່າງຮຸນແຮງຍ້ອນຄວາມຢ້ານກົວ
# ເຍາະເຍີ້ຍ
ເຮັດສຽງຄ້າຍຄືກັບງູເຊິ່ງຫມາຍຄວາມວ່າບໍ່ພໍໃຈຫລາຍ