km_tw/bible/other/possess.md

5.2 KiB
Raw Blame History

ភាពជាម្ចាស់, កម្មសិទ្ធិ

ពាក្យថា «ភាពជាម្ចាស់​» និង «កម្មសិទ្ធិ» ជាធម្មតាសំដៅទៅលើភាពជាម្ចាស់លើរបស់អ្វីមួយ។ វាក៏មានន័យផងដែរថាបានទទួលសិទ្ធិក្នុងការគ្រប់គ្រង់លើអ្វីមួយឬកាន់កាប់តំបន់ណាមួយ។

  • នៅក្នុងព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ពាក្យនេះជារឿយៗគឺបានប្រើនៅក្នុងបរិបទ​នៃ «ការកាន់កាប់» ឬ «ការទទួលយកកម្មសិទ្ធិ» នៃទឺកដីនៅតំបន់ណាមួយ។
  • នៅពេលដែលព្រះយេហូវ៉ាបានបង្គាប់ដល់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលអោយទៅធ្វើជាម្ចាស់នៃទឹកដីកាណាន គឺមានន័យថាពួកគេមានសិទ្ធិទៅរស់នៅក្នុងទឹកដីនោះបាន។ វាទាក់ទងនិងការយកឈ្នះលើកដំបូងលើជនជាតិកាណា ដែលរស់នៅលើទឹកដីនោះ។
  • ព្រះយេហូវ៉ាបានមានព្រះបន្ទូលប្រាប់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែលថាព្រះអង្គបានប្រគល់ទឹកដីនៃស្រុកកាណា​ជា«កម្មសិទ្ធិ» ។ ពាក្យនេះក៏អាចប្រែថា « ជាកន្លែងដែលពួកគេមានសិទ្ធិរស់នៅ»។
  • ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលបានហៅ ព្រះយេហូវ៉ា «ជាព្រះរបស់ពួកគេ» មានន័យថាពួកគេ គឺជាប្រជារា្រស្តរបស់ទ្រង់ដែលព្រះអង្គបានហៅជាពិសេសដើម្បីថ្វាយបង្គំនិងបំរើព្រះអង្គ។

សេចក្ដីណែនាំនៃការបកប្រែ

  • ពាក្យថា​ «ភាពជាម្ចាស់» អាចប្រែបានថា «ម្ចាស់» ឬ​ «មាន» ឬ

«ទទួលខុសត្រូវ»​ ។

  • ឃ្លាថា «​ទទួលបានកម្មសិទ្ធិ» អាចប្រែបានថា «ទទួលបានការគ្រប់គ្រង់» ឬ «កាន់កាប់» ឬ​ «អាចរស់នៅបាន»​ គឺអាស្រ័យលើបរិបទ។
  • ​នៅពេលសំដៅទៅលើ របស់របរដែលមនុស្សជាម្ចាស់ «កម្មសិទ្ធិ»

អាចប្រែបានថា «ជាម្ចាស់របស់» ឬ «ទ្រព្យសម្បត្តិ» ឬ​ «ជាម្ចាស់លើរបស់» ឬ​ «របស់ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ»។

  • ពេលដែលព្រះយេហូវ៉ា ហៅជនជាតិអ៊ីស្រាអែល «​ជារាស្រ្តដ៏ជាកេរ្តិ៍អាកររបស់ព្រះអង្គ» ពាក្យនេះអាចប្រែបានថា «រាស្រ្តពិសេសរបស់ខ្ញុំ» ឬ «រាស្ត្រដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ខ្ញុំ» ឬ «រាស្រ្តដែលខ្ញុំស្រឡាញ់និងគ្រប់គ្រង»។
  • ប្រយោគថា​ «វានិងក្លាយទៅជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ» នៅពេលសំដៅទៅលើទឹកដី មានន័យថា «ពួកគេនិងកាន់កាប់ទឹកដីនោះ» ឬ «ទឹកដីនោះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេ»។
  • ឃ្លាថា «បានមកក្នុងកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» អាចប្រែបានថា «ព្រះអង្គជាអ្នកកាន់កាប់» ឬ «ជាអ្វីដែលមាននៅជាមួយព្រះអង្គ»។
  • ឃ្លាថា «ជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នក» អាចប្រែបានថា « ជារបស់របរដែលជាសិទ្ធិរបស់អ្នក» ឬ «ជាទីកន្លែងមួយដែលមនុស្យរបស់អ្នកនិងរស់នៅ»។
  • ឃ្លាថា «នៅក្នុងកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ» អាចប្រែបានថា «ព្រះអង្គបានគ្រប់គ្រង់» ឬ «អ្វីដែលជាសិទ្ធិជារបស់ព្រះអង្គ»។