km_tw/bible/kt/inherit.md

6.7 KiB

ទទួលកេរមរតក មរតក កេរដំណែល អ្នកទទួលមរតក

ពាក្យថា «ទទួលកេរមរតក» និង​ «កេរដំណែល» សំដៅលើការទទួលអ្វីមួយដែលមានតម្លៃពីឪពុកម្តាយ ឬពីអ្នកដទៃទៀត ដោយសារមានទំនាក់ទំនងពិសេសជាមួយនឹងអ្នកនោះ។ «អ្នកទទួលមរតក» គឺជាអ្នកដេលទទួលកេរដំណែល។

  • កេរដំណែលខាងរូបកាយដែលបានទទួលអាចជាលុយកាក់ ដី ឬអចលនទ្រព្យផ្សេងទៀត។
  • កេរដំណែលខាងវិញ្ញាណគឺជាអ្វីៗដែលព្រះបានប្រទានដល់ប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គដែលទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូ បូករួមទាំងព្រះពរ នៅក្នុងជីវិតបច្ចុប្បន្ន ក៏ដូចជាជីវិតអស់កល្បជានិច្ចជាមួយព្រះអង្គដែរ។
  • នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ បានហៅប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គ ជាកេរ‌អាកររបស់ព្រះអង្គ ដែលមានន័យថា ពួកគេជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ ពួកគេជាសម្បត្តិដ៏មានតម្លៃរបស់ព្រះអង្គ។
  • ព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាជាមួយលោកអប្រាហាំ និងពូជពង្សរបស់គាត់ថា ពួកគេនឹងបានទទួលទឹកដីកាណាជាមរតក នោះគឺជាកម្មសិទ្ធិរបស់ពួកគេជារៀងរហូត។
  • ក៏មានការប្រៀបធៀប ឬន័យខាងវិញ្ញាណដែរ ដែលបង្ហាញថា អ្នកណាដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះ នឹងបាន «ទឹកដីជាមរតក»។ ពាក្យនេះ មានន័យថា ពួកគេនឹងបានចម្រុងចម្រើន និងបានទទួលពរពីព្រះជាម្ចាស់ ទាំងខាងសាច់ឈាម​​ និងព្រលឹងវិញ្ញាណ។
  • នៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីថ្មី ព្រះជាម្ចាស់សន្យាថា អស់អ្នកដែលទុកចិត្តលើព្រះយេស៊ូនឹង «បានទទួលសេចក្តីសង្គ្រោះ» និង «នឹងទទួលជីវិតអស់កល្ប»។ វាក៏បង្ហាញផងដែរពី «ការបានទទួលព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាមរតក»។ មរតកខាងវិញ្ញាណនេះនឹងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត។
  • ក៏មានការប្រៀបធៀបផ្សេងៗទៀត ដែលមានន័យនៅក្នុងពាក្យទាំងនេះ។

៏ * ព្រះគម្ពីរចែងថា មនុស្សដែលមានប្រាជ្ញានឹង «បានទទួលសិរីល្អជាមរតក» ហើយមនុស្សសុចរិតនឹងបានទទួលការល្អជាមរតក»។

  • «បានទទួលសេចក្តីសន្យាជាមរតក» មានន័យថាទទួលការល្អដែលព្រះជាម្ចាស់បានសន្យាថានឹងប្រទានដល់ប្រជារាស្រ្តរបស់ព្រះអង្គ។
  • ពាក្យនេះ ក៏ប្រើក្នុងន័យអវិជ្ជមានផងដែរ សំដៅលើមនុស្សល្ងង់ ឬមនុស្សដែលមិនស្តាប់បង្គាប់ នឹងបានទទួល «ខ្យល់ជាមរតក» ឬ «បានទទួលភាពល្ងង់ខ្លៅជាមរតក»។ នេះមានន័យថា ពូកគេបានទទួលដោយសារលទ្ធផលនៃការប្រព្រឹត្តអំពើបាបរបស់ពួកគេ បូករួមទាំងការដាក់ទោស និងការរស់នៅគ្មានតម្លៃ។

សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ

  • ដូចសព្វមួយដងដែរ សូមគិតពីពាក្យ ថាតើការប្រើពាក្យនេះនៅក្នុងភាសាតំបន់សម្រាប់បរិបទនៃអ្នកទទួលកេរមរតក ឬ ទទួលមរតក និងត្រូវប្រើពាក្យទាំងនោះ។
  • អាស្រ័យលើបរិបទ របៀបមួយទៀតដែលពាក្យថា «មរតក»​ អាចបកប្រែ ដោយបូករួមជាមួយនឹង «ការទទួល» ឬ «កាន់កាប់ទ្រព្យ» ឬ «ចូលមកទទួលការកាន់កាប់ទ្រព្យរបស់»។
  • របៀបនៃការបកប្រែ «កេរដំណែល» អាចបូករួមជាមួយនឹង «សេចក្តីសន្យានៃអំណោយទាន» ឬ «ទ្រព្យសម្បត្តិសុវត្តិភាព»។
  • នៅពេលសំដៅលើប្រជារាស្រ្តព្រះអង្គថាជាកេរអាកររបស់ព្រះអង្គ ពាក្យនេះ អាចបកប្រែបានថា «មនុស្សដែលមានតម្លៃជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះអង្គ»។
  • ពាក្យថា «អ្នកទទួលមរតក» អាចបកប្រែជាមួយពាក្យ ឬឃ្លាដែលមានន័យថា «បុត្រដែលមានអភ័យឯកសិទ្ធិ ដែលបានទទួលទ្រព្យសម្បត្តិរបស់ឪពុក» ឬ «អ្នកដែលបានជ្រើសរើសដើម្បីទទួលមរតក»។