km_tw/bible/kt/angel.md

5.0 KiB

ទេវតា មហាទេវតា

ទេវតាគឺជាវិញ្ញាណមានអនុភាពខ្លាំងដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតមក។ ទេវតាទាំងអស់មានវត្តមានដើម្បីបម្រើព្រះជាម្ចាស់ដោយធ្វើតាមនូវអ្វីដែលទ្រង់មានព្រះបន្ទូលឲ្យធ្វើ។ ពាក្យថា «មហាទេវតា» បញ្ជាក់ទៅកាន់ពួកទេវតាដែលគ្រប់គ្រងនិងដឹកនាំទេវតាដទៃទៀត។

  • ពាក្យ «ទេវតា» អត្ថន័យត្រង់ «អ្នកនាំសារ»។
  • ពាក្យ «មហាទេវតា» អត្ថន័យត្រង់ «មេអ្នកនាំសារ។» ទេវតាតែមួយសំដៅក្នុងព្រះគម្ពីរថាជា«មហាទេវតា» គឺ មីកែល។
  • នៅក្នុងព្រះគម្ពីរ ទេវតាទាំងអស់នាំសារពីព្រះជាម្ចាស់ទៅកាន់មនុស្ស។ សារទាំងអស់នេះរួមបញ្ចូលការណែនាំដែលព្រះជាម្ចាស់ចង់ឲ្យមនុស្សធ្វើ។
  • ទេវតាទាំងអស់ក៏បានប្រាប់មនុស្សអំពីហេតុការណ៍ដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលខាងមុខ​ឬហេតុការណ៍ដែលបានកើតឡើងរួចស្រេចទៅហើយដែរ។
  • ទេវតាទាំងអស់មានអំណាចមកពីព្រះជាម្ចាស់ជាការផ្តល់សិទ្ធិរបស់ទ្រង់និងពេលខ្លះនៅក្នុងព្រះគម្ពីរពួកគេបាននិយាយដូចនិងអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់កំពុងមានព្រះបន្ទូល។
  • ទេវតាទាំងអស់បម្រើព្រះជាម្ចាស់ដោយរបៀបមួយទៀតគឺដោយការការពារនិងពង្រឹងកម្លាំងមនុស្ស។
  • ពាក្យសំខាន់ « ទេវតានៃព្រះយេហូវ៉ា» មានអត្ថន័យច្រើនជាងមួយ ។

១) មានអត្ថន័យថា «ទេវតាដែលតំណាងព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «អ្នកនាំសារជាអ្នកបម្រើព្រះយេហូវ៉ា»។ ២) មានអត្ថន័យបញ្ជាក់ជាព្រះយេហូវ៉ាអង្គទ្រង់ផ្ទាល់ ដែលស្រដៀងដូចទេវតាដែលបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សម្នាក់។ មិនថាមួយណាក្នុងអត្ថន័យទាំងនេះអាចបកស្រាយពាក្យដែលទេវតាបាននិយាយ «យើង» ដូចអ្វីដែលព្រះយេហូវ៉ាអង្គទ្រង់ផ្ទាល់កំពុងមានព្រះបន្ទូល។

%សេចក្តីណែនាំនៃការបកប្រែ

  • របៀបនៃការបកប្រែ «ទេវតា» អាចរួមបញ្ចូល «អ្នកនាំសារពីព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «អ្នកនាំសារនៃព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះ»។
  • ពាក្យ «មហាទេវតា» អាចបកប្រែបានជា «មេទេវតា» ឬ «អ្នកដែលគ្រប់គ្រងទេវតា» ឬ «អ្នកដឹកនាំនៃពួកទេវតា»។
  • របៀបបកប្រែពាក្យទាំងនេះអាចពិចារណាអំពីភាសាជាតិមួយឬភាសាក្នុងតំបន់មួយទៀត។
  • ពាក្យ «ទេវតានៃព្រះយេហូវ៉ា» គួរតែបកប្រែការប្រើពាក្យ «ទេវតា» និង «ព្រះយេហូវ៉ា»។ ពាក្យទាំងអស់គឺអាចបកស្រាយខុសប្លែកពីគ្នា។ ការបកប្រែអាចរួមបញ្ចូល «ទេវតាមកពីព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ទេវតាបញ្ចូនមកដោយព្រះយេហូវ៉ា» ឬ «ព្រះយេហូវ៉ាដូចគ្នានិងទេវតា»។