km_tn/zec/10/03.md

1.8 KiB

សេចក្តីក្រោធរបស់យើងទាស់នឹងពួកអ្នកគង្វាល

«គង្វាល» តំណាងឲ្យមេដឹកនាំនៃប្រជាជនរបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សេចក្តីក្រោធរបស់យើងចំពោះគង្វាលរបស់ប្រជាជនខ្ញុំគឺខ្លាំង» ឬ «យើងខ្ញាល់យ៉ាងខ្លាំងចំពោះអ្នកដឹកនាំប្រជាជនរបស់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

យើងនឹងដាក់ទោសដល់ពួកអ្នកដឹកនាំពពែឈ្មោលផងដែរ

«ពពែឈ្មោល» តំណាងឲ្យមេដឹកនាំដែលជិះជាន់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអម្ចាស់នៃពិភពទាំងមូលនឹងចូលរួមដើម្បីហ្វូងចៀមរបស់ព្រះអង្គ កូនចៅយូដា

របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងថែរក្សាកូនចៅយូដា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ព្រះអង្គនឹងធ្វើឲ្យពួកគេដូចជាសេះចំបាំងរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងសង្គ្រាម

របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងផ្តល់កម្លាំងដ៏អង់អាចក្លាហានដល់ពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)