km_tn/zec/07/04.md

4.7 KiB
Raw Permalink Blame History

ក្នុងខែទីប្រាំ

របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅក្នុងខែទីប្រាំ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

ខែទីប្រាំពីរ

ជនជាតិយូដាបានកាន់ទុក្ខក្នុងអំឡុងពេលមួយនៃខែទី៧ នៃប្រតិទិនហេព្រើរ ពីព្រោះនៅក្នុងខែនេះជនជាតិយូដាដែលនៅសេសសល់នៅទីក្រុងយេរូសាឡិមបានភៀសខ្លួនទៅស្រុកអេស៊ីបបន្ទាប់ពីការសម្លាប់លោកកេដាលា ដែលស្ដេចបាប៊ីឡូនបានតែងតាំងជាអភិបាលលើស្រុកយូដា។ ខែទី៧ គឺជាអំឡុងពេលចុងក្រោយនៃខែកញ្ញានិងផ្នែកទី១ នៃខែតុលាតាមប្រតិទិនភាគខាងលិច។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths និងtranslate-ordinal)

រយៈពេលចិតសិបឆ្នាំមកនេះ

ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលដែលជាទេសកនៅក្នុងបាប៊ីឡូនអស់រយះពេល ៧០​ ឆ្នាំ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

នៅពេលដែលអ្នកបរិភោគអាហារ ឬផឹក

ឃ្លានេះសំដៅទៅលើពេលដែលពួកគេបរិភោគនិងផឹកនៅពិធីជប់លៀង ដើម្បីគោរពរពីបៀបដែលព្រះអម្ចាស់បានផ្គត់ផ្គង់ពួកគេ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

តើអ្នកពិតជាតមអាហារដើម្បីយើងមែនទេ?

សំណួរនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីចោទប្រកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលពីបទមិនគោរពដល់ព្រះអម្ចាស់ នៅពេលពួកគេតមអាហារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនបានតមដើម្បីគោរពយើងទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

តើអ្នកមិនបានបរិភោគអាហារ ឬផឹកដើម្បីខ្លួនឯមែនឬទេ?

សំណួរនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីចោទប្រកាន់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលបានប្រារព្ធពិធីបុណ្យដោយមិនគោរពដល់ព្រះដោយការជប់លៀងរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺសម្រាប់ខ្លួនអ្នកដែលអ្នកបានបរិភោគនិងផឹក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ព្រះអម្ចាស់បានប្រកាសប្រាប់តាមរយៈមាត់របស់ព្យាការី

សាការីសំដៅទៅលើព្យាការី ដោយសំដៅទៅលើផ្នែកនៃរាងកាយរបស់ពួកគេ ដែលបាននិយាយសាររបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់បានប្រកាសតាមរយៈពួកព្យាការីមុនៗ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

តើទាំងនេះមិនមែនជាអ្វីដែល...ខាងលិចទេឬអី?»

សំណួរនេះអាចត្រូវបានសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ទាំងនេះពិតជាពាក្យដដែលៗទៅទិសខាងលិច។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ភាពចម្រុងចម្រើន

«បាន​រស់​នៅ​ក្នុង»

តំបន់ទំនាប

ទាំងនេះគឺជាកូនភ្នំតូចៗដែលមានមុនពេលអ្នកទៅដល់ភ្នំ។