3.9 KiB
នៅខែទីប្រាំបី
នេះជាខែទី ប្រាំបី នៃប្រតិទិនហេព្រើរ។ ឃ្លានេះគឺជាកំឡុងពេលចុងក្រោយនៃខែតុលា និងផ្នែកដំបូងនៃខែវិច្ឆិកានៅលើប្រតិទិនភាគខាងលិច។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] និង [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])
នៃឆ្នាំទីពីរក្នុងរជ្ជកាលព្រះចៅដារីយូស
«ឆ្នាំទីពីរ ចាប់តាំងពីដារីយូសឡើងសោយរាជ្យជាស្តេច» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលមកកាន់
«ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលដូចលោកមានប្រសាសន៍» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ព្រះអម្ចាស់
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ព្រះដែលព្រះអង្គបានបង្ហាញដល់ប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងគម្ពីរសញ្ញាចាស់។ សូមមើលការបកប្រែពាក្យពីព្រះអម្ចាស់ដែលទាក់ទងនឹងរបៀបបកប្រែអត្ថបទនេះ។
បេរេគា...អ៊ីដោថា
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះមនុស្សប្រុស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ក្រោធនឹងដូនតារបស់អ្នកខ្លាំងណាស់
«ខឹងនឹងបុព្វបុរសរបស់អ្នកណាស់»
ចូរត្រលប់មករកយើងវិញ
ពាក្យថា «ត្រលប់មក» ត្រូវបានប្រើដើម្បីយោងទៅលើការផ្លាស់ប្តូរ។ ព្រះអម្ចាស់បានប្រាប់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលឲ្យ ផ្លាស់ប្តូរពីការមិនស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ ដើម្បីមកស្តាប់បង្គាប់ព្រះអង្គវិញ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
នេះគឺជាសេចក្ដីប្រកាសរបស់ព្រះអម្ចាស់នៃពិភពទាំងមូល
ឃ្លានេះត្រូវបានបកប្រែជាញឹកញាប់ថា «ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថា» នៅក្នុង UDB។ អ្នកអាចបកប្រែគំនិតនេះតាមវិធីណាដែលល្អបំផុតនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក។ ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើជាច្រើនដងនៅក្នុងកាន់គម្ពីរសាការី។
យើងនឹងត្រលប់ទៅរកអ្នកវិញ
ដោយនិយាយថាព្រះអង្គនឹងវិលត្រឡប់ទៅរកប្រជាជន អ៊ីស្រាអែលវិញ ព្រះអម្ចាស់កំពុងតែមានបន្ទូលថា ពួកគេនឹងមានរឿងល្អកើតឡើងដោយសារព្រះអង្គកំពុងជួយពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងប្រទានពរអ្នក»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)