km_tn/rom/11/09.md

2.3 KiB

សូមឲ្យតុបានក្លាយជាអួន និងអន្ទាក់

«តុ» ជាន័យធៀបដែលអធិប្បាយពីពិធីជប់លៀង ហើយ «អ៊ួន» និង «អន្ទាក់» ជាន័យធៀបដែលនិយាយពីការថ្កោលទោស។ អ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ឱព្រះអម្ចាស់អើយ! សូមធ្វើឲ្យពិធីបុណ្យរបស់ពួកគេជាអន្ទាក់ដែលទាក់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដែលធ្វើឲ្យជំពប់ដួល

លោកប៉ូលនិយាយពីអ្នកណាម្នាក់ដែលធ្វើអំពើបាប ដូចជាកំពុងធ្លាក់ចុះ។ «ធ្វើឲ្យជំពប់ដួល » គឺអ្វីមួយដែលបណ្តាលឲ្យមនុស្សជំពប់ជើង ដូច្នេះគេធ្លាក់ចុះ។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីមួយដែលបញ្ឆោតអ្នកណាម្នាក់ឲ្យប្រព្រឹត្តអំពើបាប»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

និង​នាំឲ្យគេមានទោស

«អ្វីមួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នក ធ្វើការសងសឹកទៅលើគេ»។

ហើយចងពួកគេឲ្យជាប់ជារៀងរហូតតទៅ

ព្រះបាទដាវីឌទូលសូមឲ្យព្រះជាម្ចាស់ ត្រឡប់សត្រូវរបស់ស្តេចទៅក្នុងភាពជាអ្នកបម្រើ គឺអ្នកដែលតែងតែស្ពាយបន្ទុកលើខ្នងរបស់ពួកគេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)