km_tn/rom/09/22.md

24 lines
2.8 KiB
Markdown

# ព្រះជាម្ចាស់...របស់ព្រះអង្គ
ពាក្យ «ព្រះជាម្ចាស់» និង «របស់ព្រះអង្គ» នៅទីនេះសំដៅដល់ព្រះជាម្ចាស់។
# របស់ដែលនឹងត្រូវរងព្រះពិរោធ...របស់ដែលព្រះអង្គផ្តល់ក្តីមេត្តា
លោកប៉ូលប្រៀបធៀបមនុស្សទៅនឹងរបស់។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សដែលសមនឹងទទួលព្រះពិរោធន...មនុស្សដែលសមនឹងទទួលព្រះគុណ»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# សិរីល្អដ៏លើសលប់របស់ព្រះ
លោកប៉ូលប្រៀបធៀបកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ទៅនឹង «ភាពលើសលប់»។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «សិរីរុងរឿងរបស់ទ្រង់ ដែលមានតម្លៃដ៏អស្ចារ្យ»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ដែលព្រះអង្គបានរៀបចំរួចមកហើយសម្រាប់សិរីល្អរបស់ព្រះអង្គមែនទេ?
ពាក្យ «សិរីល្អ» នៅទីនេះសំដៅដល់ជីវិតនៅស្ថានសួគ៌ជាមួយនឹងព្រះជាម្ចាស់។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានរៀបចំជាមុន ដើម្បីអោយពួកគេអាចរស់នៅជាមួយទ្រង់»។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# សម្រាប់យើងទាំងអស់គ្នា
ពាក្យ «យើង» ទីនេះសំដៅដល់លោកប៉ូលនិងអ្នកជឿទាំងឡាយ។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# បានហៅ
នៅទីនេះពាក្យ «បានហៅ» មានន័យថាព្រះជាម្ចាស់បានកំណត់ ឬបានជ្រើសរើសមនុស្សឲ្យក្លាយមកជាកូន​ ជាអ្នកបម្រើ និងជាអ្នកប្រកាសព្រះបន្ទូលនៃសេចក្តីសង្ក្រោះរបស់ទ្រង់តាមរយៈព្រះយេស៊ូ។