4.9 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលរំលឹកអ្នកជឿថា គ្មានអ្វីអាចញែកពួកគេចេញពីក្តីស្រលាញ់របស់ព្រះជាម្ចាស់បានទេ។
ដល់អស់អ្នកដែលព្រះអង្គបានត្រាស់ហៅ
អ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «សម្រាប់អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើស»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
អស់អ្នកដែលព្រះអង្គបានស្គាល់ជាមុន
«អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានស្គាល់ មុនពេលដែលទ្រង់បង្កើតពួកគេ»។
ព្រះអង្គបានតម្រូវពួកគេ
«ទ្រង់ក៏បានបង្កើតជោគវាសនារបស់ពួកគេ» ឬ «ទ្រង់ក៏បានរៀបចំផែនការណ៍ ដែលជាប្រយោជន៍»
បានតម្រូវពួកគេទុកជាស្រេចឲ្យមានលក្ខណដូចព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះអង្គ
ព្រះជាម្ចាស់់បានគ្រោងទុកតាំងពីចាប់ផ្តើមការបង្កើត ដើម្បីដាំអស់អ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូ ជាព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់ នៅក្នុងមនុស្សដែលដូចជាព្រះអង្គ។ អ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទ្រង់អាចផ្លាស់ប្តូរពួកគេឲ្យដូចជាព្រះបុត្រារបស់ទ្រង់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ព្រះរាជបុត្រា
នេះជាឋានៈដ៏សំខាន់បំផុតសម្រាប់ព្រះយេស៊ូ ព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
ដើម្បីឲ្យព្រះរាជបុត្រាត្រលប់ជាកូនច្បង
«ដូច្នេះ ព្រះរាជបុត្រារបស់ទ្រង់អាចជាបុត្រច្បង»
ក្នុងចំណោមបងប្អូនជាច្រើន
នៅទីនេះពាក្យ «បងប្អូន» សំដៅលើអ្នកជឿទាំងអស់ ទាំងស្រី និងប្រុស។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ក្នុងចំណោមបងប្អូនប្រុសស្រី ដែលជាគ្រួសាររបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
អស់អ្នកដែលបានតម្រូវទុក
«អស់អ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតគ្រោងការសម្រាប់ជាប្រយោជន៍»
អ្នកទាំងនោះនឹងបានសុចរិត
នៅទីនេះពាក្យ «បានសេចក្តីសុចរិត» គឺជាទម្រង់អតីតកាល ដើម្បីបញ្ជាក់ថា វាពិតជានឹងកើតឡើង។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទ្រង់ក៏ធ្វើអោយសុចរិតជាមួយទ្រង់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
អ្នកទាំងនោះនឹងបានទទួលសិរីល្អផងដែរ
ពាក្យ «បានទទួលសិរីល្អ» គឺជាទម្រង់អតីតកាល ដែលបញ្ជាក់ថាការនេះនឹងពិតជាបានកើតឡើង។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទាំងនេះទ្រង់នឹងប្រទានសិរីរុងរឿង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)