4.1 KiB
យ៉ាងណាក៏ដោយ
ឃ្លា «នៅឡើយ» ឬ «ប៉ុន្តែ ចាប់តាំងពីជំនាន់អដាំ រហូតដល់លោកម៉ូសេ គឺនៅមិនទាន់មានក្រឹត្យវិន័យដែលបានចារឹកនោះទេ»។ ពាក្យ «យ៉ាងណាក៏ដោយ» ភ្ជាប់វគ្គនេះជាមួយនឹងខដែល ទើបនឹងរំលងមកខាងមុខនោះ។ (សូមមើលៈ ៥:១២)
សេចក្តីស្លាប់បានគ្រប់គ្រងលើលោកអដាំរហូតដល់លោកម៉ូសេ
លោកប៉ូលកំពុងមានប្រសាសន៍អំពីសេចក្តីស្លាប់ ដែលបីដូចជាស្តេចដែលគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែតាមរបៀបផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សបានបន្តស្លាប់ពីជំនាន់អដាំ រហូតដល់ជំនាន់លោកម៉ូសេ ជាផលនៃអំពើបាបរបស់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
ថែមទាំងគ្រប់គ្រងលើអស់អ្នកដែលមិនបានធ្វើបាបនៃការមិនស្តាប់បង្គាប់ដូចជាលោកអដាំដែរ
«ទោះបីមនុស្សបានធ្វើបាបខុសគ្នាពីបាបរបស់លោកអដាំ ក៏ពួកគេនៅតែបន្តស្លាប់»។
ក៏មានម្នាក់ដែលមានលក្ខណៈដូចជាគាត់ដែល នឹងមក
លោកអាដាំគឺជារូបដំណាងរបស់ព្រះគ្រិស្ត ដែលបានបង្ហាញជាច្រើនលើកនៅពេលក្រោយ។ លោកមានទំនាក់ទំនងជាច្រើនជាមួយនឹងទ្រង់។
ដូច្នេះ ប្រសិនបើការរំលងរបស់មនុស្សម្នាក់ធ្វើឲ្យមនុស្សជាច្រើនបានស្លាប់
នៅទីនេះពាក្យ «ម្នាក់» សំដៅដល់លោកអាដាំ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ដោយសារតែអំពើបាបរបស់មនុស្សម្នាក់ មនុស្សជាច្រើនបានស្លាប់។»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
តើព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់ និងអំណោយទាន ដោយសារព្រះជាម្ចាស់នៃមនុស្សម្នាក់ គឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត នឹងមានលើសជាយ៉ាងណាទៅទៀត។
នៅទីនេះពាក្យ «ព្រះគុណ» សំដៅដល់អំណោយដែលមិនមានលក្ខណៈរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលទ្រង់បានធ្វើសម្រាប់មនុស្សគ្រប់គ្នាទាំងអស់តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ទោះបីជាយើងមិនស័ក្កិសមនឹងទទួលយ៉ាងណាក៏ដោយ ព្រះជាម្ចាស់ដែលពេញដោយសេចក្តីសប្បុរសបានប្រទានជីវិតដ៏អសកល្បជាអំណោយដល់យើង តាមរយៈព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត ដែលបានសុគតសម្រាប់យើងរាល់គ្នា»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)