4.8 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលបានបញ្ជាក់ថា មនុស្សទាំងអស់ជាមនុស្សបាប ហើយបន្តរំលឹកពួកគេថា មនុស្សទាំងអស់គឺអាក្រក់។
ដូច្នេះហើយ អ្នកមិនអាចដោះសារបានទេ
ពាក្យ «ដូច្នេះហើយ» កំណត់សម្គាល់ពីផ្នែកថ្មីនៃសំបុត្រ។ វាក៏ជាការបង្ហាញប្រយោគបញ្ចប់ ដែលលោកប៉ូលបាននិយាយនៅក្នុងជំពូក ១ៈ៣២។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ចាប់តាំងពីព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទោស ពួកអ្នកដែលនៅតែប្រព្រឹត្តអំពើបាប គេមិនអាចដោះសារពីអំពើបាបរបស់គេបានទេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit )
អ្នកគឺជា
លោកប៉ូលសរសេរនៅទីនេះ លោកបានសំដៅដល់ជនជាតិយូដា ដែលមានការជជែកតវ៉ាគ្នាជាមួយលោក។ លោកប៉ូលធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីបង្រៀនស្មរបន្ទាល់របស់លោកថាព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទោសមនុស្សគ្រប់គ្នាដែលនៅតែបន្តធ្វើបាប ទោះជាសាសន៍យូដាក្តី ឬសាសន៍ដទៃក្តី។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)
អ្នក
នៅទីនេះសព្វនាម «អ្នក» គឺជាឯកវចន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-you)
អ្នកគឺជាអ្នកដែលនឹងត្រូវជំនុំជម្រះ
លោកប៉ូលបានប្រើពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះ ដើម្បីស្តីបន្ទោសដល់អ្នកដែលគិតថា គេអាចធ្វើដូចជាព្រះជាម្ចាស់ ហើយនិងការថ្កោលទោសអ្នកដទៃ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្នកគ្រាន់តែជាមនុស្ស ហេតុអ្វីបានជាអ្នកថ្កោលទោសអ្នកដទៃ ហើយនិយាយថា ពួកគេស័ក្កិសមនឹងសេចក្តីជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់!»។ (មើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ចំពោះអ្វីដែលអ្នកបានថ្កោលទោសអ្នកដទៃ អ្នកបានថ្កោលទោសខ្លួនឯងដែរ
«ប៉ុន្តែ អ្នកបានត្រឹមតែថ្កោលទោសខ្លួនឯងតែប៉ុណ្ណោះ ពីព្រោះអ្នកបានថ្កោលទោសគេ តែអ្នកបានធ្វើការអាក្រក់នោះដូចគេដែរ»។
ប៉ុន្តែ យើងដឹងថា
នៅទីនេះសព្វនាម «យើង» អាចរួមបញ្ចូលគ្រិស្តបរិស័ទ ជាអ្នកជឿ និងរួមទាំងសាសន៍យូដា ដែលមិនមែនជាគ្រិស្តបរិស័ទដែរ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
សេចក្តីជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់ស្របតាមសេចក្តីពិត
នៅទីនេះលោកប៉ូល និយាយអំពី «សេចក្តីជំនុំជម្រះរបស់ព្រះជាម្ចាស់» គឺនៅតែបន្ត ហើយអាចនឹង «ធ្លាក់» ទៅលើមនុស្ស។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត «ព្រះជាម្ចាស់នឹងថ្កោលទោសមនុស្សទាំងអស់ដោយសេចក្តីពិត និងភាពយុត្តិធម៌»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
អ្នកដែលប្រព្រឹត្ដបែបនេះដែរ
«មនុស្សដែលធ្វើការដ៏គួរអោយស្អប់ខ្ពើមទាំងនោះ»។