2.6 KiB
កំពែងត្រូវបានសង់ឡើងពីត្បូងមណីជោតិរស ហើយទីក្រុងសង់ឡើងពីមាសសុទ្ធ
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មាននរណាម្នាក់បានសាងសង់ជញ្ជាំងដោយត្បូងមណីជោតិរស និងទីក្រុងដោយមាសសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ពីមាសសុទ្ធភ្លឺដូចជាកែវសុទ្ធ
មាសគឺច្បាស់ណាស់ដែលវាត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកញ្ចក់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
គ្រឹះរបស់កំពែងតុបតែងឡើង
ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មាននរណាម្នាក់បានតុបតែងគ្រឹះនៃជញ្ជាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ត្បូងមណីជោតិរស...ត្បូងមរកត...ត្បូងពិទាយ
ទាំងនេះគឺជាថ្មមានតម្លៃ។ ត្បូងមណីជោតិរសប្រហែលជាច្បាស់ដូចជាកញ្ចក់ ឬគ្រីស្តាល់ហើយ ត្បូងពិទាយ ប្រហែលជាក្រហម។ ត្បូងមរកតមានពណ៌បៃតង។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យទាំងនេះនៅក្នុងជំពូក ៤: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ត្បូងកណ្ដៀង...ត្បូងទទឹម...ត្បូងអូនីក្ស...ត្បូងពណ៌លឿងលាយបៃតង...ត្បូងបេរីល...ត្បូងពេជ្រពណ៌លឿង...ត្បូងនិលរ័ត្ន...ត្បូងជម្ពូរ័ត្ន
ពាក្យទាំងនេះគឺជាត្បូងមានតម្លៃ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)