km_tn/rev/21/18.md

2.6 KiB

កំពែងត្រូវបានសង់ឡើងពីត្បូង​មណីជោតិរស ហើយទីក្រុងសង់ឡើងពីមាសសុទ្ធ

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មាននរណាម្នាក់បានសាងសង់ជញ្ជាំងដោយត្បូង​មណីជោតិរស និងទីក្រុងដោយមាសសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ពីមាសសុទ្ធភ្លឺដូចជាកែវសុទ្ធ

មាសគឺច្បាស់ណាស់ដែលវាត្រូវបានគេនិយាយដូចជាកញ្ចក់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

គ្រឹះរបស់កំពែងតុបតែងឡើង

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មាននរណាម្នាក់បានតុបតែងគ្រឹះនៃជញ្ជាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ត្បូង​មណីជោតិរស...ត្បូងមរកត...ត្បូងពិទាយ

ទាំងនេះគឺជាថ្មមានតម្លៃ។ ត្បូង​មណីជោតិរសប្រហែលជាច្បាស់ដូចជាកញ្ចក់ ឬគ្រីស្តាល់ហើយ ត្បូងពិទាយ ប្រហែលជាក្រហម។ ត្បូងមរកតមានពណ៌បៃតង។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យទាំងនេះនៅក្នុងជំពូក ៤: ១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)

ត្បូងកណ្ដៀង...ត្បូងទទឹម...ត្បូងអូនីក្ស...ត្បូងពណ៌លឿងលាយបៃតង...ត្បូង​បេរីល...ត្បូងពេជ្រពណ៌លឿង...ត្បូង​និល‌រ័ត្ន...ត្បូង​ជម្ពូ‌រ័ត្ន

ពាក្យទាំងនេះគឺជាត្បូងមានតម្លៃ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)